Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Миссия в Венецию
Шрифт:

Гарри шепнул:

– Я пошел. – Он положил рюкзак и ужом пополз вперед, используя для укрытия каждый бугорок, каждую ложбинку. Дон с восхищением наблюдал за ним. Наконец Гарри достиг последнего куста. Широкая спина толстяка Буссо была теперь не более чем в десяти ярдах от него. Гарри обернулся в сторону Дона и махнул рукой.

Дон взял увесистый булыжник, приподнялся и швырнул в сторону Буссо, целясь ему в голову.

Камень засвистел в воздухе, и не успел Буссо обернуться, чтобы установить причину свиста, как камень угодил ему прямиком между лопаток. Буссо застонал и покачнулся. Гарри прыгнул вперед, когда камень был еще в

полете. В несколько мгновений он оказался рядом с толстяком и швырнул его на землю.

– Ничего сложного, босс, – крикнул он Дону, подбежал к одному из автомобилей, вытащил свечу и положил в карман.

Дон взял рюкзак Гарри и поковылял к шоссе.

– Садись в машину, Гарри, – сказал он, срывая с Буссо черную шляпу. – Поехали!

Нахлобучив шляпу, он скользнул за руль и завел двигатель. Гарри открыл противоположную дверь и тоже забрался в машину.

В это время издали послышались слабые крики и Дон глянул на холм. Двое мужчин, остановившись, что-то кричали остальным и показывали руками в сторону машин.

– Они нас заметили, – сказал Гарри Дону, который, развернув машину, направил ее вниз, к ферме.

– Им нас не догнать, – ухмыльнулся Дон. – Спрячься. Если нам повезет, Натцка примет меня за Буссо.

– Прекрасно, – улыбнулся Гарри, садясь на корточки на полу. Дон быстро вел машину. До фермы было три или четыре мили, и он понимал, что его преследователям понадобится не меньше часа, чтобы спуститься с холма, даже если они будут все время бежать. Что ж, у них вполне достаточно времени, чтобы застать врасплох Натцка, Марию и пилота, захватить вертолет и улететь. Это была рискованная и опасная операция, но ее необходимо было провести.

– Мы въедем в ворота фермы через пару минут, – предупредил Дон Гарри, притормаживая. Ворота были широко распахнуты. Автомобиль проехал еще с десяток ярдов и остановился. Вертолет стоял совсем рядом. Ни возле вертолета, ни вокруг него никого не было видно. Вначале Дон решил первым делом захватить вертолет, потом подумал, что вначале нужно обезвредить Натцка и его людей.

Гарри вытащил пистолет и положил к себе на колени. Его рука лежала на дверной ручке, готовая в любой момент повернуть ее, и он мог выскочить из машины, если в том возникнет необходимость.

Дон, сжимая одной рукой руль, с пистолетом во второй, подъехал к дверям фермы.

Дон рассчитывал, что Натцка выскочит из помещения и облегчит им задачу, но никто не вышел, и стало ясно, что первый шаг придется делать им самим.

– Пока не показывайся, – прошептал Дон. – Прикроешь меня, если в том возникнет необходимость.

– Позвольте мне пойти с вами, босс!

– Нет! Сиди тихо.

Дон вышел из автомобиля, пересек двор и взялся за ручку двери. Дверь отворилась, и он увидел просторный коридор. Прямо перед ним были ступеньки, а слева дверь, которая вела скорее всего в жилое помещение. Он успел лишь отметить это, как заскрипели ступеньки и на лестнице показался пилот вертолета.

От неожиданности он остановился, широко раскрыв рот.

– Только шевельнись и получишь пулю! – прошептал Дон.

Пилот беспрекословно поднял руки. Его лицо стало белым как полотно.

– Иди сюда! – приказал Дон.

Осторожно, словно ступая по яичной скорлупе, пилот подошел к нему.

– Повернись!

Поколебавшись, пилот повернулся, и Дон быстро обыскал его. Не обнаружив оружия, он прошептал:

– Где остальные?

Пилот показал на дверь в

конце коридора.

– Иди вперед, и без фокусов!

Пилот молча распахнул дверь в просторную, роскошно обставленную комнату. Дон прыгнул за ним и нанес сокрушительный удар, отбросив тщедушного пилота на середину помещения, прямо к ногам Карла Натцка.

– Не двигаться! – приказал он.

– Никак, это мистер Миклем! – удивленно сказала Мария.

Она сидела у окна, одетая в алую с белым шерстяную кофту, и улыбнулась, восхищенно глядя на него.

Натцка тщательно изучал на коленях большую карту. Когда он увидел Дона, его лицо побелело, и он уронил карту на пол.

– Как чудесно! – продолжала Мария. – Я так беспокоилась о вас. Что с вашей головой?

– Один из друзей вашего братца швырнул в меня гранату, – ответил Дон. – Но ему не повезло, как и остальным его людям.

– О, дорогой! – наигранно возмутилась Мария, глядя на Карла. – Как ты мог так поступить? Ведь мистер Миклем мой друг.

– Заткнись! – грубо сказал Натцка. – Я должен вам кое-что сказать, – он повернулся к Дону: – Вы не сможете выбраться из страны. Все дороги перекрыты, и каждый полицейский имеет ваши приметы. На границе выставлены дополнительные посты. Рано или поздно вас схватят. Я предлагаю вам сделку…

– Меня не интересуют ваши предложения, – коротко ответил Дон. Его мозг сверлила мысль: «Где же Куризо?»

– Мне нужна только книжечка, Миклем. Я могу купить ее у вас.

– Не говори чушь, Карл, – возразила Мария. – Мистер Миклем миллионер…

– Не тратьте зря слов, вы не получите ее, – отрезал Дон.

– Все в порядке, босс? – в коридоре появился Гарри.

– Да. Куризо прячется где-то в доме. Найди его и приведи в порядок, – распорядился Дон, не спуская глаз с Натцка. – Затем возвращайся сюда и поторопись.

Пилот зашевелился на полу, открыл глаза, глядя то на Дона, то на Натцка.

– Вы и нас будете приводить в порядок, мистер Миклем? – спросила Мария. – Как вы это делаете? Бьете по голове? – она обворожительно улыбнулась.

– Мне необходима длинная веревка, – сказал Дон, улыбнувшись в ответ. – Вся компания вашего братца вскоре соберется здесь, так что вам не придется долго ждать.

– Тогда я спокойна. А то я уж было подумала, что вы такой же грубиян, как и мой брат. Я прошу прощения за его поведение. Но его можно понять – на карту поставлена его жизнь. Если он не раздобудет эту проклятую книжечку, то, скорее всего, его поставят к стенке… – она сделала паузу, внимательно изучая его. – Впрочем, как и меня. Карл не очень любит стрелять в людей, а я и подавно. Но все же он способен убить человека, если этот вопрос касается его жизни.

– Ваши чувства в отношении брата делают вам честь, но ведь вы не помешали ему убить Трегарта, – тихо сказал Дон. – Да и ситуация не столь драматична, как вы ее описали. Вы можете не возвращаться, чтобы не подвергаться такому наказанию.

Она рассмеялась, и Дон вынужден был признать, что это очень обворожительная женщина.

– Да вы с луны свалились! Они всесильны и всемогущи! Они ничего не забывают и не прощают. Рано или поздно они отыщут нас и, боюсь, вас тоже. Я убеждена, что вы бесстрашны и у вас крепкие нервы, но должна все же предупредить, что в том случае, если вы не возвратите книжечку, рано или поздно вы заплатите за это своей жизнью. Пройдут месяцы, и однажды это случится… несчастный случай. Вы не сможете уберечься.

Поделиться с друзьями: