Миссия в Венецию
Шрифт:
– Прекрасная работа, Гарри, – похвалил Дон. Он подошел к двери сарая и открыл ее. – Пойдем.
Пока Гарри закрывал дверь, Дон вытащил фонарик и осветил пыльное помещение.
– Поднимемся на сеновал, – прошептал он. Чердак был до половины заполнен сеном. – Как раз то, что нам нужно, – довольно сказал Дон. Он подошел к окошку и выглянул наружу.
Двое мужчин стояли внизу и прислушивались.
– Скорее всего это была кошка, папа, – сказал один из них, помоложе. – Ты же знаешь Бруно, – он нагнулся и погладил по спине пса, который довольно завилял хвостом.
Отец что-то проворчал,
– Не сажай пса на цепь, – крикнул он парню. – Я не могу подниматься по каждому пустяку всю ночь, чтобы услужить полиции. Их трудности мне безразличны.
Парень вошел вслед за ним и закрыл дверь. Дон слышал, как звякнул засов. Через несколько минут свет в доме погас.
– Молодец, Гарри, – прошептал Дон, устраиваясь на сене. – Они вернулись в дом.
Гарри довольно улыбнулся.
– А что им еще остается, босс. Не хотите ли перекусить?
– Не сейчас. Давай немного поспим. Проведем весь день здесь, а ночью вновь двинемся в путь. – Дон с наслаждением растянулся на сене. – Если нам удастся обойти Падую и выйти к горам, то можно будет передвигаться и днем.
– Как скажете, босс, – сонно пробормотал Гарри.
Через несколько минут он уже мирно похрапывал.
Дон еще долго лежал без сна, обдумывая их положение. Им предстоял долгий-долгий путь до Лондона. Необходимо пересечь две границы. Он не строил никаких иллюзий по поводу предстоящих трудностей. Сделаны только первые шаги в долгом путешествии, а полиция уже наступает на пятки. Можно быть уверенным, что Натцка тоже не будет сидеть сложа руки. Он и его организация сделают все возможное и невозможное, чтобы не выпустить их из Италии. Будет трудно. Нужно тщательно обдумывать каждый шаг. Один неверный ход – и они погибли…
Дон проснулся оттого, что Гарри дернул его за рукав. Яркие солнечные лучи пробивались сквозь щели ветхой крыши сарая. Дон услышал шум внизу и вопросительно глянул на Гарри.
– Что происходит?
– Прямо под нами грузовик. Его загружают овощами, чтобы отвезти их в Падую. Может быть, нам удастся спрятаться в кузове и немного проехать? – возбужденно шептал Гарри.
Дон стряхнул с себя сено и подошел к окошку. Внизу стоял огромный грузовик с обтянутым тентом кузовом, где уже стояли штабеля ящиков.
Пожилой фермер и юноша, по-видимому, Витторио, разговаривали с водителем. Затем все трое вошли в дом.
Дон моментально принял решение.
– Едем, Гарри!
Они прихватили рюкзаки и быстро спустились вниз. Водитель еще не вышел из дома, и забраться в кузов было секундным делом.
Отодвинув ящики, они освободили себе место, затем вновь задвинули их. И едва успели это сделать, как вновь послышались невнятные голоса.
– До завтра, – сказал водитель грузовика.
Старик-фермер пожелал ему приятного путешествия, и машина двинулась. Вскоре они выехали на дорогу, по которой шли ночью.
Гарри кивнул в сторону ящиков:
– Чего я терпеть не могу, так это капусту. Но сейчас я к овощам буду относиться значительно лучше.
– Ехать ли нам в Падую или же сойти, не доезжая до города? – задумчиво сказал Дон. Он вытащил карту и принялся изучать ее. Гарри тоже склонился
над картой, дыша ему в шею. – Мы можем сойти, немного не доезжая до Падуи, и направиться в Абано, который расположен уже в горном районе. Оттуда мы доберемся до Барбано и по автостраде до Винченцо. Если нам посчастливится, мы можем рейсовым автобусом доехать до Брешии, а там уже рукой подать до Милана.– Назад пути все равно нет, босс, – сказал Гарри.
– Да. – Дон задвигался, пытаясь устроиться более комфортабельно, затем продолжал рассуждать: – В Милане мы можем попробовать сесть в самолет, правда, если история в аэропорту Лидо не повторится. Поживем – увидим…
Еще с полчаса они тряслись в кузове грузовика, следующего к Падуе, затем Дон сличил местность со своей картой.
– Все, дальше ехать нельзя. Через десять минут будет Падуя.
Гарри отодвинул ящики, и они перебрались ближе к борту. Местность была ровной, как тарелка, и хорошо просматривалась. Вдали были видны работающие в поле крестьяне.
– Когда мы будем покидать грузовик, они могут нас увидеть, – заметил Гарри.
– И все же в Падую нам ехать нельзя, риск слишком велик, – возразил Дон, беря свой рюкзак. – Там нас уже наверняка ждут. – Он указал на виднеющиеся вдали холмы: – Если мы достигнем их без особых трудностей, то дальше будет полегче.
Они перебросили ноги через борт.
– Готовы, босс? – спросил Гарри.
Дон кивнул.
Они одновременно прыгнули и, потеряв равновесие, покатились в кювет. Крестьяне их не заметили.
Гарри поднялся и с досадой оглядел плоскую равнину, лежащую перед ними.
– Мы не сможем пройти здесь без риска быть обнаруженными, – сказал он.
– Как ты думаешь, сколько времени понадобится на то, чтобы добраться до тех холмов? – спросил Дон.
– Примерно час, и то, если нам никто не помешает.
Дон посмотрел на часы: было 9.12.
– Не лучше ли было остаться в сарае, Гарри? Здесь нас могут заметить в любой момент.
– Кроме крестьян, больше никого не видно, – заметил Гарри. – А какое им дело до нас?
– Да. Тогда пойдем.
Они перебрались через ограду и пошли полем, с трудом передвигаясь по пашне и все время оглядываясь на работающих крестьян, но те не обращали на них внимания, даже не смотрели в их направлении. Вскоре они уже шли по заросшему густой травой полю и через несколько минут спустились в долину, за которой начинался первый холм. Они были уже у подножия холма, когда вдали послышались крики.
– Нас заметили, – сказал Гарри, оглядываясь. Далеко позади, почти на линии горизонта, трое крестьян махали руками.
– Идем дальше, – решил Дон, убыстряя шаги. – Придется бежать, если они пустятся в погоню.
– Почему, босс?
– Потому что они выполняют приказ полиции, или же это люди Натцка.
Оглянувшись через некоторое время, они увидели, что крестьяне исчезли.
– Кажется, они отправились за подкреплением. Нам лучше поторопиться, Гарри.
Они побежали в легком темпе, который были способны поддерживать длительное время, и вскоре преодолели приличное расстояние.
– Мы должны достичь холмов, прежде чем появится полиция, – сказал Дон, переводя дыхание.