Моя попытка прожить жизнь Бессмертного Даоса IV
Шрифт:
Лисы сидели, и по их мордочкам было видно, что они напряглись. По их шерсти пошли крапинки Ци. Они посмотрели друг на друга. Реальность вокруг них словно подернулась рябью.
Однако для меня обе лисы были такими же лисами, только чуть разными. А вот для друг друга…
— Ты выглядишь, как огромная рыба, — воскликнула Хрули.
— Кто бы говорил, — фыркнула Джинг, — Ты вообще общипанная курочка.
— Так, успокойтесь! — взмахнул крылом гусь, и лис обдало мощным порывом ветра. — Видите? Вы хорошо знаете друг друга, и поэтому вам так быстро удалось внушить друг другу иллюзию. Потому что иллюзия работает, если она говорит
— Я на такое не поведусь. Эти засранки не убедят меня, что они — дракон, — буркнул из кувшина Лянг.
Гусь хитро улыбнулся и, покачиваясь, шагнул к лисам. Те немного напряглись — наверное подумали, что он напустит на них какую-то иллюзию.
Так и случилось, вот только напустил он ее не только на них, но и на меня.
Я аж протер глаза, потому что прямо в мгновение ока гусь превратился в…белоснежную девятихвостую лисицу…и она была огромна.
— Ну что, рыжие сестрички, — обворожительным голосом сказал «гусь» — А теперь самое главное: иллюзия — это не просто картинка. Это не трюк. Не обман. Это способ управлять чужим восприятием — тем, что другой думает, что видит.
Он медленной походкой плавно покачивая всеми девятью хвостами прошелся вокруг лисичек, которые с открытыми ртами и величайшим почтением, на которое только способны эти засранки, смотрели на иллюзию девятихвостой лисы. Все девять хвостов кружили и обвивались вокруг белоснежного тела лисы.
— Мы умеем скрываться. Прятать запах и следы, — хвастливо сказала Джинг.
— Этого мало. Это только начало, — голос гуся стал тише и бархатистее, как голос зрелой и красивой женщины. У меня было ощущение, что в такую женщину иллюзия девятихвостой лисы вот-вот превратится.
— Как я уже говорил, — сказал он обойдя по кругу лис. — Настоящее искусство не в исчезновении. Оно в том, чтобы стать тем, кого ждут…или о ком мечтают.
В тот же миг иллюзия с него спала и он ущипнул Джинг за хвост и та взвизгнула.
Гусь захохотал.
— Видите, как легко попались? И это вы уже знали, что я — гусь.
А мне вдруг в голову пришла странная мысль…а откуда мы вообще знаем, что это гусь? Может, это девятихвостая лиса, играющая в гуся? Откуда нам знать? Если мы не находимся на том уровне, чтобы распознать ее иллюзии. Ведь с другой стороны, если у лис врожденное насылать иллюзии, то с чего бы подобным навыком владеть гусю?
Ли Бо, это гусь или лисица? На тебя подобные иллюзии не должны ведь работать, ты же кувшин?
«Я…я не знаю… — растерянно сказал он, — Пока ты не сказал про лису, я даже и не думал об этом.»
И ведь не спросишь напрямую, не ответит же, и гадай дальше.
Гусь зашагал вперевалочку к мосту и остановился прямо перед ним.
— А теперь закройте глаза, мелочь, — сказал он, обернувшись к лисам, и теперь в голосе этого пернатого слышался легкий ветер, гуляющий в камышах.
И я подумал, что только у гуся может быть такой голос, будто отражение озера, в котором он родился и рос.
— Ты, Ван, тоже закрой глаза, — сказал он мне.
— Представьте все спелую сливу… Её бархатистую кожуру, сладкий запах…
Я закрыл глаза и прямо-таки ощутил как запах сливы, созданный чужими словами, пробрался в мой нос, наполнил грудь, обманул рецепторы
и сознание. Даже живот буркнул. И не только у меня. Лисы, похоже, тоже ощутили, как слова стали реальностью.— Откройте глаза, — сказал гусь и мы все трое синхронно открыли глаза. Хотя нет, не трое. Карп тоже поддался на иллюзию. Не знаю, с чего он так облизывался от запаха сливы, думаю, это совсем не рыбья еда. А может…может, он видел что-то другое?
— Видите, как легко ваш нос обманывает вас? Это тоже важная часть иллюзии…я б даже сказал, что самая важная. Теперь ваша очередь. Хрули! Заставь меня почувствовать запах дыма.
— Э…а как? — удивленно спросила она. — Я не знаю…
— А ты ничего не придумывай. Вспомни. Вспомни первый осенний костер у которого села согреться.
Хрули вздохнула и зажмурилась.
Она что-то напряженно вспоминала, а потом…потом ее Ци сорвалась с шерсти и потекла, светясь, к гусю.
Тот вытянул клюв и втянул воздух и Ци. На мгновение застыл, словно оценивая то, что ощутил.
— Неплохо, — вынес он вердикт. — Может, ты не так уж и безнадежна.
Хрули довольно надулась.
— И я так могу, — сказала Джинг и села впереди Хрули.
— Ну-ну… — буркнул Ли Бо.
Джинг закрыла глаза и кончик ее хвоста начал вздрагивать. Видимо, чувство соперничества заставило ее очень сильно постараться, уж точно намного сильнее Хрули, которая делала задание без огонька, без задора. И…потоки Ци Джинг долетели даже до меня.
Я вдохнул воздух и неожиданно понял, что запахло не просто дымом, а словно гарью после прошедшего пожара.
Гусь щелкнул и сказал:
— Хорошо. Ты постаралась лучше, чем эта лентяйка.
Джин с довольным и победным видом повернулась к Хрули.
— Делов-то, — взмахнула хвостом Хрули, — я даже не старалась.
— Ага, как же, — фыркнула Джинг, — просто мои способности больше.
— Тихо! — крякнул гусь, — Обе пока ни на что не годитесь. Иллюзия…это не только запахи.
Гусь взмахнул крылом и…его тень ожила. Стала тенью змеи, извивающейся словно живая. Хрули аж инстинктивно отпрыгнула, когда тень ее атаковала с шипением, которое услышал даже я.
— Звук, — напомнил гусь, — Не забывайте о звуке. Но это чуть позже. Сначала тень. Джинг, покажи мне тень ворона.
Лиса кивнула и сжала зубы, сосредоточившись.
Около минуты она пыталась овладеть своей тенью, пока, наконец, по ее тени не пробежали искорки Ци и тень не зашевелилась. Морда лисы выражала крайнее напряжение, тень пыталась повторить форму ворона, но форма тут же распадалась.
Джинг аж зарычала от злости.
— Успокойся, — раздался голос гуся, — Ты слишком стараешься. Тень — это не рисунок. Это лишь намек. Легкое пятно, которое ваше сознание дорисует само. Вы сами увидели змею…и потом услышали ее шипение…понимаете?
Лисы кивнули.
Гусь внезапно раскрыл клюв, и вместо его голоса раздался звук…грома.
Лисы вздрогнули. Я инстинктивно дернулся. Карп нырнул в воду.
Казалось, подо мной вздрогнул мост, и резко потемнело вокруг. Запахло дождем и грозой.
Я аж взглянул наверх, на небо, проверить, не началась ли гроза.
Хрули прижала уши, Джинг вздернула хвост.
Ну и как поверить, что какой-то гусь способен на это?
«А может и лиса… — вдруг задумчиво сказал Ли Бо, — Даже я ощутил и поверил, что сейчас начнется гроза».