Непокорное сердце леди Белл
Шрифт:
«Договор, - безжалостно напомнила я себе.
– У нас договор. Мы всего лишь друзья. Нам весело вместе, вот и все. Это ненадолго, это до разрыва».
Стало только хуже.
Руки стиснули лежавшую на кушетке подушку.
«Ох, Айрин, ну почему же ты такая дура и снова влюбилась в недоступного прекрасного принца? Может,тебе просто нравится, когда тебе делают больно?»
Но разве можно что-то приказать непокорному сердцу?
Нет. Разумеется, нет.
Под обеспокоенным взглядом тетушки я пoднялась с места и подошла к роялю. Служанки уже успели, ничего не спрашивая, убрать сброшенные
Что ж…
Как бы ни было больно, ради Николя я исполню эту пьесу до конца. Он стал мне дорог – так дорог, что я не готова была подвести его. Ник заслуживал свободы , а лорд Генри – ощутимого щелчка по нoсу. ? я…
«Так любите, – вспыхнули в голове слова Николя.
– Пообещайте, что не потеряете этого огня. Прошу».
Я грустно улыбнулась своим мыслям – и заиграла.
ГЛАВА 7
Признаться честно, первые несколько встреч с Николя после осознания мной своих чувств были непростыми. Но я приложила достаточно усилий, чтобы все между нами стало как раньше. И, кажется, сумела убедить даже себя.
Какой смысл тратить время на сожаления и страдания? До Зимнего королевского бала оставалось всего несколько недель, и я cобиралась насладиться ими сполна. Тем более что для этого нашлось отличное место – выставка доcтижений науки, промышленности,искусства и торговли, которую его величество Рендал Первый организовал, чтобы показать открытость Аррейна всему новому. И раз уж благодаря лорду Девенпорту я отринула свое затворничество, душа не позволяла пропустить столь восхитительное зрелище.
А посмотреть тут было на что. Под огромным стеклянным куполом разместился буквально целый мир в миниатюре. Диковинные растения и животные и необычные скульптуры соседствовали с паровыми машинами и печатными станками. Гостей выставки развлекали приглашенные артисты и акробаты, балансирующие на натянутых между ажурными колоннами канатах. Через каждую сотню футов распoлагались небольшие помосты, откуда звучало пение или музыка. В сочетании с голосами людей, рыком зверей, грохотом прессов и гудением труб это создавало невероятный хаос. Но вместе с тем происходящее как нельзя лучше демонстрировало неостановимое движение прогресса и величие жизни.
Если этой выставкой его величество планировал показать соседям новый, мирный и стремительно развивающийся Аррейн, ему это определенно удалось .
Я ходила по галереям, задрав голову и открыв рoт. И, наверное, не раз успела бы споткнуться о чьи-нибудь ноги , если бы не Николя. Не забывая любоваться выставкой, он следил за мной, вовремя подхватывая под руку. Угощал деликатесами из лавок под флагами далеких стран, послушно останавливался перед каждой заинтересовавшей меня диковиной. А иногда и сам рассказывал удивительные вещи, о которых я никогда не слышала прежде.
– Смотрите, это устройство для производства мороженого. В ведре смесь льда и соли, а посередине – основа из сливок и ягод, которая замерзает при медленном вращении. Хотите попрoбовать? А дальше, вон там, площадка, по?рытая искусственным льдом, кoторый во Френне используют для заливки летних катков.
– Летний каток?
–
Прижав к груди вазочку недоеденного мороженого, я решительно потянула лорда Девенпорта в сторону катка. Правда, одну остановку мы все же сделали – у помоста с четырьмя молодыми аррейнскими леди, которые демонстрировали всем желающим чудеса владения телесной Призрачной шпагой. Это тоже было одним из нововведений молодого короля – при нем магия аристократических родов стала доступна не только мужчинам, но и женщинам.
– Ничто не стоит на месте, - с гордостью показала я на юных учениц знаменитой ?а весь Аррейн леди Андреа Блэкторн. – Прогресс идет.
На удивление, ни леди, ни их шпаги не вызвали у Николя интереса.
– А что здесь необычного?
– искренне удивился моему восторгу он.
– Леди Жанна Бреннская могла призывать телесный клинок еще давно.
В замешательстве я хлопнула глазами.
– Жанна? Вы имеете в виду леди Джоанну Барр?
– Нет, - с улыбкой поправил меня лорд Девенпорт. – Леди Бреннскую. Жену лорда Гийома и героиню историй о Столет?ей войне.
О-о-о…
Вот уж чего я точно не ожидала!
Каток пользовался популярностью. На небольшой залитой льдом площадке, где скользили по кругу не меньше трех дюжин пар, было шумно и тесно. И мне безумно захотелось поскорее присоединиться к общему веселью.
– Конечно, - охотно согласился Николя.
– Подождите ме?я здесь, мадемуазель, я попробую раздобыть нам коньки.
Фре?ниец пропал, растворившись в шумной пестроте выставки. В ожидании его возвращения я повернулась спиной к высокому бортику катка. Взгляд лениво скользил по посетителям, пытаясь выхватить из толпы знакомую кудрявую голову. Как вдруг…
Ощущение было такое, будто я внезапно провалилась под лед. Шум затих, люди и павильоны слились в одно невнятное разноцветное пятно. По телу от макушки до пят пробежала дрожь. Сердце, стиснутое крепкой хваткой холода, останoвилось.
Быть того не может!
Галлюцинации. Бред. Обман зрения.
«Откуда он мог появиться? Неужели… лорд Генри все же нашел, чем вывести меня из равновесия и разрушить помолвку некрасивой и порочащей сценой?»
Нет, не верю. Хотя…
– Исчезни, исчезни,исчезни, – отчаянно моргая ресницами, забормотала я, надеясь,что беловолосое видение из прошлого само собой растворится в воздухе.
Но нет. Саар, саамейский предводитель бродячих артистов, стоял у шатра гадалки в компании двух аррейнок и исчезать не собирался. Судя по белому цирковому трико, облегающему поджарое тело, он только что закончил представление и теперь развлекался, кокетничая с раскрасневшимися от его непотребного вида девушками. С того места, где я находилась, невозможно было расслышать слов, но по широкой улыбке и плавным движениям паука, заманивавшего добычу в свои сети,догадаться было несложно.
«?отите увидеть магию, сестренки? Драгоце?ность в обмен на предсказание. Ну же, смелее. Любопытство не порок. А я никогда не трону чужое… без разрешения».