Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Одного поля ягоды
Шрифт:

Он вернулся в постоялый двор, помылся на кухне и приготовил себе валлийского кролика{?}[Он же «гренки по-валлийски»: блюдо из Уэльса, представляющее собой гренку с расплавленным сверху сыром или сырным соусом ] из остатков вчерашней буханки хлеба и ломтика козьего сыра.

Когда он толкнул дверь на выход из кухни, он увидел, что Аб сидит за одним из столов, наливая воду в миску для почтовой совы. Перед ним лежал конверт адресом вверх. Со своего места Том мог увидеть, что адрес написан изумрудными чернилами.

Его адрес.

— Тебя зовут не «Бертрам», — сказал Старина Аб, поглаживая сову и глядя на него суженными глазами. — И тебе

нет семнадцати.

— Может, и так, — сказал Том, ставя тарелку на ближайший стол. Его рука опустилась в карман мантии.

— Ты врёшь мне, мальчик. Мой брат написал мне больше года назад, что ко мне за помощью может обратиться мистер Том Риддл, его талантливый ученик. Тебе не может быть больше шестнадцати.

— Ваш брат?

— Его друзья называют его «Альбус». Его семья, если таковая имеется, называет его «Бесцеремонным ублюдком».

Разум Тома установил взаимосвязь. Старина Аб, высокий, и худой, и голубоглазый, и раздражающий, был Дамблдором. Неухоженным бродягой в рубище, в противовес красочным шляпам и расшитым бисером мантиям, которые носил профессор Дамблдор из Хогвартса, но вокруг них обоих витал тот дух эксцентричности и некоего пренебрежения авторитетами, когда им это было удобно, — что было очень гриффиндорской чертой.

— Не похоже, что вы двое очень близки, — заметил Том.

— Не пытайся поменять те…

Том взмахнул палочкой под столом. Полка с пивными бокалами соскользнула и разбилась о мощёный каменный пол.

Сова вскрикнула. Аб подпрыгнул и обернулся через плечо. Том вызвал следующее беззвучное заклинание взмахом палочки.

Остолбеней!

Лоб Аба стукнулся о стол, опрокинув миску с водой. Посыльная сова взмахнула крыльями, укоризненно хмыкнула и вылетела в открытое окно.

Тому нужно браться за работу.

Первым делом он стащил Аба со стула и бросил его на пол. Вторым делом он наполнил миску с водой пивом из насоса за стойкой. Том выплеснул его на пол, а затем отправил пустую миску на кухню. Он положил в карман письмо из Хогвартса, которое, поскольку пришло из школы, расположенной в миле оттуда, было доставлено рано утром. Когда он жил у Грейнджеров, письма приходили в середине дня. Он заметил, что конверт толще обычного и содержал что-то твёрдое, не похожее на бумагу, но отложил эту мысль на потом.

Том опустился на колени и приложил кончик палочки к виску Аба.

«Стоит ли мне попытаться вырвать его секреты? У меня есть ещё немного Морочащей настойки в комнате наверху», — думал Том, который ни разу не слышал, чтобы кто-то говорил что-то плохое о профессоре Дамблдоре, и ему было любопытно, какая кошка пробежала между Стариной Абом и его братом. — Дамблдор — могущественный волшебник, Оглушающее заклинание не продержится долго. Лучше заняться им как можно быстрее».

Он использовал Обливиэйт на последних десяти минутах памяти Аба и наложил заклинание Памяти, чтобы создать фальшивую замену созданного пробела. Он никогда не делал этого по отношению к людям, только козам — они стали избегать его после первых нескольких «сеансов тренировок», поэтому ему пришлось заставлять их забыть о страхе и смятении. С людьми было по-другому, но человеческая память опирается на зрение и слух, что Том понимал и мог воспроизвести с достоверностью, которую не мог воссоздать в разуме зверя, движимого обонянием и инстинктами.

Он сосредоточился на сцене, которую хотел, чтобы Аб запомнил:

Он зашёл в зал таверны и проверил кассу — первое, что он делал каждое утро. Он убедился,

что никто из завсегдатаев не спит в углу, выбивая их оттуда, но сначала ему требовалось взять с них плату за ночной постой. Поправил столы, поднял пустые стаканы.

Прошёл обратно к стойке, а затем…

…Поскользнулся на луже разлитого напитка, падение, удар головы о край стола, и затем…

…Темнота.

Том починил разбитые бокалы за баром и вернул их обратно на полку. Затем повернулся к Абу, сделав озабоченное лицо:

— Эй? Аб? Аб! Усы Мерлина, Вы в порядке?

Глаза Аба затрепетали, и он издал протяжный стон:

— Агх… Моя голова… Что случилось?

— Я услышал, как что-то упало внизу, и прибежал — Вы на полу, — Том разговаривал обеспокоенным тоном, его брови нервно сдвигались. — Вам нужно посетить Святого Мунго? Мне стоит разжечь огонь и подключиться к каминной сети?

Аб оттолкнулся, чтобы сесть прямо, потирая рукой по лицу и морщась от боли:

— Думаю, я буду в порядке. Удар по голове меня не убьёт.

— Только если Вы уверены, — сказал Том. — Если нужно, я могу послать в аптеку за банкой пасты от синяков. Кажется, у Вас полголовы будет завтра синей.

— У меня есть немного в комнате, не беспокойся, — хмыкнул Аб, который без труда вернулся к своему естественному поведению. Никаких признаков постоянного изменения личности здесь, увы, не наблюдалось. — Если я вспомню, куда её положил…

Аб вышел из комнаты, и Том успокоил биение своего сердца. То, что он сделал, не было совсем незаконно, ведь министерские обливиаторы делали это по отношению к маглам постоянно, но это шло против правил Хогвартса о студенческой дисциплине, пусть Том и не делал этого на территории школы.

«Меня не поймают, — напомнил он себе. — И никто не поймает меня за использованием магии внутри зарегистрированной резиденции волшебника».

Он ещё больше успокоился, когда открыл конверт из Хогвартса. Под обычным списком книг на следующий год он увидел ещё один лист пергамента, украшенный змеиной эмблемой его факультета.

«Том, мой мальчик, я преисполнен величайшей радости преподнести тебе значок новейшего старосты Слизерина. Я рассчитываю, что ты присоединишься ко мне в моём купе экспресса и разделишь со мной обед — надеюсь, тебе нравится оленина, мы ходили на охоту с дорогим другом в его поместье в Норфолке этим летом, хотя я скажу тебе об этом позже — разумеется, после собрания в вагоне старост!

Поздравляю с твоим выдающимся достижением, Том. Факультет будет тобой гордиться, я совершенно уверен в этом.

Гораций Юджин Флакхус Слагхорн

Мастер зельеварения, серт. 1924.

Декан факультета Слизерин»

Том не мог сдержать улыбки.

Быть старостой означало, что он отвечает за соблюдение дисциплины среди учеников. И если когда-либо случалось так, что лис охранял курятник, то это было получение значка старосты Томом Риддлом.

Комментарий к Глава 18. Бесцеремонный ублюдок (от автора)

Эта глава была необходима для того, чтобы Том начал свой (скользкий, зачёркнуто) Путь к Величию. Начиная со следующей главы, мы начнём набирать темп, приближаясь к развязке. Это медленный фик, так что события разгораются не сразу.

(от переводчика)

Приближающаяся развязка нам не скоро грозит, у фанфика 57 глав, и он ещё в процессе

====== Глава 19. Старосты ======

1942

Гермиона ни капельки не удивилась, увидев Тома со значком в вагоне старост первого сентября.

Поделиться с друзьями: