От любви не убежишь
Шрифт:
Джаред положил руку ей на плечо.
— Хорошо, — ровным голосом сказал он. — Я приглашу ее снова. Хотя не могу обещать, что она согласится.
Стефани крепко-крепко его обняла:
— Она обязательно согласится! Я видела, как она смотрела на тебя.
Последние слова неожиданно вызвали стеснение в груди. Как Мелисса на него смотрела? Что Стефани имеет в виду? Он уже хотел задать ей этот вопрос, но из машины появился Ройс, и Стефани, разорвав объятия, поспешила навстречу другому брату.
— Привет, сестричка! — улыбнулся при виде ее Ройс, заключил ее в объятия и, оторвав от земли, закружил
Боковым зрением Джаред увидел Мелиссу во дворе и повернулся к ней. Их взгляды встретились. Она снова убирала навоз, и по какой-то необъяснимой причине это вызвало у него гнев. Она ведь способна гораздо на большее! Умная, имеющая собственное, порой неожиданное мнение и умеющая задавать интересные, наводящие на размышления вопросы.
Джареду вдруг пришло в голову: почему бы ему не предложить Мелиссе работу в Чикаго — хоть в «Райдер интернэшнл» или в фонде Женевьевы? Девушке, от природы обладающей таким живым умом и воображением, под силу освоить не одну профессию.
Через секунду до него дошло, почему он вообще об этом думает. Он выискивал пути, чтобы удержать Мелиссу, чтобы она была ближе к нему, чтобы он мог увидеть ее снова, а может, даже снова разделить с ней постель… Впрочем, судя по ее вчерашнему поведению, последнее было из области фантастики. И о чем это все говорит? Да о том, что он сам незаметно увлекся идеей Стефани!
Джаред снова посмотрел на Мелиссу. У нее было такое выражение лица, словно она о чем-то спорила сама с собой. Чем в итоге окончится ее спор? Опустит ли она голову и сделает вид, что кроме работы для нее ничего не существует, или все же решится к нему подойти? Под его взглядом плечи Мелиссы распрямились. Она прислонила вилы к ограде и решительно направилась к нему.
Неплохо…
Джаред зашагал ей навстречу.
— Мелисса! — раздался за его спиной голос Стефани. — Иди к нам! Я хочу познакомить тебя с Ройсом. — Держа Ройса за руку, Стефани тащила его к Мелиссе. Все четверо встретились почти одновременно. — Ройс, познакомься, это Мелисса, — опередила всех Стефани. — Она встречается с Джаредом.
Глаза у Мелиссы слегка расширились. Ройс уставился на Джареда, а тот едва заметно покачал головой.
— Рад встрече. — Ройс протянул руку Мелиссе. — Познакомьтесь с паршивой овцой в семье Райдер.
Стефани засмеялась. Мелисса и Ройс пожали друг другу руки.
— Мелисса Уэбстер. А я паршивая овца в нашей семье.
— У нее пятеро старших братьев, — снова влезла Стефани.
— Так, выходит, тебе еще повезло? — поддразнил сестру Ройс, вскидывая брови.
— Приятно с вами познакомиться, но мне нужно работать, — сказала Мелисса.
Ее взгляд на секунду метнулся в сторону Джареда, но ему было достаточно и этого, чтобы понять — она сожалеет, что они не могут поговорить. Он тоже сожалел, чувствуя, что должен перед ней за что-то извиниться.
— Ты не могла бы мне помочь с Роузи-Джо? — обратилась Стефани к Мелиссе.
Зная, что за Роузи-Джо ухаживает не меньше пяти конюхов, Джаред сразу понял, что у Стефани на уме: не сумев вытянуть информацию из него, она хотела попытать счастья с Мелиссой. Эта перспектива его не тревожила — он уже успел убедиться сам, что Мелиссе не составляет труда, не задевая людей, избегать отвечать на нежелательные вопросы.
— Действительно встречаешься? —
спросил Ройс, как только две девушки отошли на достаточное от них расстояние.— Скорее, речь идет о флирте и немного об обмане. Я понял, что просто не могу лишать Стефани иллюзий на этот счет.
— Понятно. Стефани лишать иллюзий ты не можешь, но зато собираешься лишить иллюзий бедную Мелиссу.
— Она знает, что это обман. И в любом случае через несколько дней она уезжает.
Ройс подошел к багажнику и достал из него вещевой мешок.
— Как Стефани? Держится?
— Держаться-то она держится, но как-то преувеличенно бодро. Такое чувство, что с минуты на минуту в ней что-то надломится и…
— Может, нам стоит отменить поход на кладбище в этом году? Могила деда выглядит еще свежей…
— Пожалуйста, предложи ей это сам. Я не возражаю, — сказал Джаред, когда они направились к дому.
И он ничуть не лукавил. Он бы хотел почтить память деда, но его гнев на родителей не уменьшился ни на йоту. Всю жизнь Джаред восхищался и уважал их, не подвергая сомнению их принципы и цельность характеров. Как же он ошибался!
И притворяться он не мог: достаточно уже того, что он знал правду. Не мог Джаред превратить жизнь Ройса, а тем более Стефани в ночной кошмар. В эту самую минуту Джаред снова страстно возжелал, чтобы дед унес свою тайну в могилу.
— Стефани никогда не согласится, — сказал Ройс, возвращая мысли Джареда в настоящее.
— Вот и я о том же, — кивнул Джаред, поднимаясь на веранду.
— С ее слов я понял, вы не пришли к единому мнению относительно Сьерра-Бенито? — Едва переступив порог, Ройс кинул свой мешок на низкую скамеечку, стоявшую в холле.
— Так и есть. Твой голос станет решающим.
Ройс скосил глаза в сторону брата:
— Ты собираешься уговорить меня отказаться от проекта?
— Совершенно верно. Не хочу больше брать никаких грехов на душу за убитых людей.
Образ отца возник в памяти Джареда. Тому не было никаких оправданий за то, что он совершил. Ройс помедлил, как-то странно глядя на брата:
— Больше никаких грехов?
— Я просто образно выразился, — сказал Джаред, отворачиваясь от Ройса и направляясь в гостиную. — Просто не хочу, чтобы в результате нашего решения кто-то пострадал или тем более погиб.
Глава 8
Сидя за кухонным столом, освещенным небольшой лампой, Мелисса словно одержимая печатала, с силой стуча по клавишам лэптопа. Она уже набросала и отвергла по меньшей мере пять начальных абзацев, зная, что, как только ей удастся ухватить верный тон, все остальное потечет само собой — у нее всегда было именно так.
В дверь негромко постучали.
Мелисса раздраженно вздохнула. Сегодня воскресенье. Две девушки, живущие в соседнем домике, пригласили ее пойти немного выпить и расслабиться. Они показались ей очень милыми и приятными, но Мелисса была вынуждена отказаться от предложения. На то, чтобы сходить куда-нибудь, просто пообщаться, времени не было.
Стук снова повторился. И ведь не притворишься, что спишь, — на кухне горит свет, а ее силуэт в окне наверняка виден снаружи. Придется снова мягко, но твердо отказаться от приглашения.