Отель «У погибшего бога»
Шрифт:
Нотус отмахнулся крылом, начав прихлёбывать языком свою половину чайной порции.
— Во внешней группе, Мэривей, тебя не хватает, судя по отчётам. Теперь постоянные сбои начались по периметру, кто-то из работников то ли пропал, то ли задерживается. Нас это пока не касается, но будьте осторожны.
Волчица покивала головой влево-вправо:
— Логично говоришь, примем к сведению.
— Да ладно тебе, Нотус, нормальная температура, — качнул головой Асвер, отпивая добрый глоток на удивление ароматного чаю, — Есть у нас в Клане один любитель, тот чай доводит до кипения — то есть уже заваренный кипятит, а потом сразу пьет. Правда, этот… кхм, напиток ему заменяет алкоголь, но все-таки.
Те
Восемь щупалец на три выстрела
Асвер весь вечер размышлял, как вывести Тьму на чистую воду. Учитывая, что она знала о нём больше, чем он о ней — дохлое дело, но «голь на выдумки хитра". Возможно, стоило даже использовать это преимущество Тьмы ей во вред, сделав что-нибудь тайное и неочевидное, а потом посмотреть, кто догадается — тот и будет Тьмой… Нет, довольно бредовая мысль, порождённая засыпающим сознанием.
А стоило проснуться — как свалилась на ремонтников новая работа, со слежкой за шпионами никак не связанная. Нотус "обрадовал" за завтраком уже посвежевшим голосом:
— Сейчас идёт в отель наплыв клиентов. На поверхности затеялась целая энерго-биологическая война, говорят. Как я понял из обрывков новостей и тех данных корпорации, что мне доступны, Тёмные, особенно Тёмные люди, запустили энергетический вирус вроде того, что взломал нашу систему. Только он действует в основном на праников, читай — на драконов. Но Тёмные драконы начали их исцелять, вакцинируя Воплощениями.
— В каком смысле? — Мэривей, у которой начало складываться в голове, кто ещё мог запустить в систему тот вирус, вышла из задумчивости, дёрнув ушами. Нотус протянул басовито:
— Вселяют кусок Тьмы в заражённого, он вылечивается, но становится Воплощением, начинает называть себя Тьмой и так далее. Иресар этим скандалом воспользовался и закрыл отель для Тёмных вообще.
— А что с Лилит? — волчица поиграла бровями, дожёвывая консервированную рыбу. — Она уже тут.
— Её выселили со служанкой, отправили в челноке на поверхность. Вам же проще будет вылавливать тех тёмных шпионов, что остались в нашем заведении, так как теперь под подозрением все в равной мере… Только вот дело осложняется тем, что Люц, наплевав на указ Иресара, назначил вам двоим внешнюю миссию. Сейчас нам жёстко не хватает челноков клиентов принимать, с одним из них потеряли связь после странных сигналов на сонаре, хотя батискаф далеко не отплыл. И до сих пор там лежит на дне, судя по маячку. Вам поручили сплавать, проверить, починить там всё и вернуть на базу.
— Ой, не везет мне с подводными приключениями, — вздохнул Асвер.
Можно было бы и поспорить, что поиск пропавшего оборудования — дело службы безопасности, но, если в подводном аппарате техническая неисправность — что очень даже вероятно — ели верить Нотусу, аппарат лежал на грунте — то технарям точно придется в него лезть для починки. Памятуя о прошлом выходе в океан, Асвер решил подготовиться получше.
— Нотус, в твоем и Залена хозяйстве найдется пара запасных воздушных баллонов? Одна Тьма знает, сколько мы провозимся с аппаратом, хотелось бы иметь запас. К тому же, скорее всего, у пилота батискафа воздуха осталось немного.
— Да, они вам и так положены, так же как и пассажирские торпеды, — Нотус махнул крылом Мэривей, которая знала получше, где их достать. —
И весь комплекс инструментов в специальном органайзере. Оружие не забудьте, главное. Хотя других судн рядом и близко не было, значит, не пираты, мало ли какой нав там взбесился.— Разве что найдутся гарпунные ружья, из моего карабина под водой не постреляешь, — Качнул головой Асвер, — Разорвет ствол красивым таким, но совершенно бесполезным цветком, карабин потом даже на обрез не пустишь.
Ружья, кстати, вполне могли и отыскаться — ведь в программу развлечений в отеле входили и подводные прогулки, а где прогулки — там запросто может быть и охота. Ну и ножи, конечно — под водой тяжелым кукри особо не помашешь, этот инструментально-боевой нож "заточен" несколько под другую область применения.
— Пойдём подберём тебе всё, что требуется, Мэривей отёрла шерсть у рта салфеткой, только потом принялась мыть лапы. — Костюм тоже нужен или свой есть?
— Вот он, мой костюм, — дракончик пару раз несильно хлопнул себя по груди, — Не дорос до "взрослых" гидрокостюмов, да и, в общем-то, не нужен он мне, и в чешуе неплохо. Да, защита совершенно никакая, ну так те же гидрокостюмы тоже не особо защищают.
— А снаряжение? — Мэривей, выходя с кухни, обернулась на дракончика. — Размер лапы и челюсти у тебя не слишком стандартные.
— Второй нож, если найдется — под человеческую руку, размер вполне по моей лапе. Считай меня параноиком, но гарпунное ружье, если есть, тоже прихвачу. Инструмент вроде в наборах есть. Баллон запасной, и, знаешь, запасной шланг до кучи, — перечислил желаемый набор снаряжения Асвер.
— Ладно, ласты с маской свои сам найдёшь, — Мэривей отмахнулась, выходя в коридор ко шлюзу и наконец снимая с себя надоевшую пижамку. — А это всё я тебе сейчас достану.
Дракончик направился к шкафчику-сейфу, в котором лежали его вещи, в обыденной жизни мало применимые — взрывчатка, запас патронов и чая, пустой термос и еще какая-то мелочь. Так же в том шкафу лежали выданные Заленом в первый рабочий день ласты и маска. Вытащив плавательные принадлежности, Асвер пристроил на их место отстёгнутый из-под крыла карабин — желания повторно чистить и смазывать его после заплыва не было — и двинул в сторону шлюза. Мэривей еще не было, она возилась со снаряжением где-то в соседней комнате.
Чтобы не терять зря времени, пепельный дракончик натянул ласты, проверил фиксатор на ножнах, убедился, что клинок выходит легко, ни за что не цепляясь, и начал неспешно проверять маску. На первый взгляд все было в порядке, да и на второй тоже. Уже облачённая в гидрокостюм, но пока не во всё остальное Мэри выставила из заправочной станции несколько баллонов, часть составив в коридоре около шлюза, часть приклепляя снизу к скатоподобным аппаратам с ручками и седлом сверху. За сёдлами уже были закреплены ящики со множеством сетчатых крышек, за которыми виднелись ручки инструментов, и пометками подле них, описывающих функцию и характеристики предмета. Сменные гарпуны она прицепила сбоку, пожав плечами:
— В реальном бою, если не на охоте, перезаряжать такую модель долго, почти как арбалет. Имеет смысл только готовясь ко второй стычке, а так приходится на рукопашную переходить.
— Это понятно, считай — тот же арбалет, только более компактный. На десяток шагов хоть бьет, или ближе? — Асвер взял одно из двух ружей, уже снаряженных гарпунами, примерился вдоль коридора.
Работать без приклада было непривычно — это всё-таки не карабин, пусть и с раскладным прикладом, и даже не привычный "Маузер" — у которого центровка смещена вперед, и поэтому люди, окромя оборотней, его не очень хвалят. Ружье по балансу было ещё более неудобным, но в воде этот момент был не очень важным.