Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков
Шрифт:
= grs).
Иногда
русские слова в английском варианте
подвергаются очень сильной редукции.
ORDER
–
порядок
–
п ор я д ок
–
орд
–
ряд,
порода,
породить,
род,
орд а
–
слова
OVER
–
сверху,
над
–
поверх.
ORPHAN
–
сирота
–
об орван ец
(в
= ф).
KID
–
ребёнок,
козлёнок
–
выкидыш,
подкидыш,
кидать.
Разве в этом мире мы не подкидыши? Мы
выкинуты в этот странный, чуждый нам
мир, здесь всё нам дико
(kid
в
обратном прочтении).
Stop kidding
me!
–
Перестань меня разыгрывать! Перестань
прикидываться!
Т.е. выкидывать
коленца, разыгрывать, ребячиться. Не
отсюда ли и WEAK
–
слабый
–
вык идывать
и
wick ed
–
злой, т.е. слабый, неполноценный, потому
и злой.
WEEP
–
плакать,
в русском - выплакаться,
вопить;
в ы п ь
–
корень по согласным - вп,
в английском слове приставка и часть
корня слились.
WEED
–
сорняк;
полоть.
Сорняки, как известно, выдирают.
PEEL
–
Снимать
корку,
очищать.
В
обратном прочтении pl=
lp
–
л у п ить
–
сдирать, обдирать кору с липы
(липа
– лп).
Кстати, leap
year
– високосный год - год повышенной
солнечной активности, год изобильного
цветения липы. Лапоть
–
из липовой
коры.
Пила,
п и л ить
–
т.е. разделять, отделять друг от друга.
Лп
при
чередовании даёт рб
–
рубить.
WAKE
–
будить;
wake up!
– проснись! Поднять (up!
– вверх!)
веки,
т.е. проснуться, англ. up
имеет и другое значение, и исключительно
частотно в англ. яз. в значении завершения
действия, например: tidy up, come up, etc, и
соответствует в русском языке приставке
по-
– подойти - come up.
SOB
–
рыдать
–
соп еть
(п
= б)
– сопли
–
сопл о
–
сопл ю
–
сплю!
Когда люди рыдают, т.е. громко и бурно
предаются горю, они издают характерный
звук носом, часто с выделением соплей.
NUT
орех;