Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков
Шрифт:

происходит

с разрывом тканей и т.д. Оперативный,

т.е. быстрый - резко и немедленно

совершающийся процесс.

B AG

PACK

от паковать,

пак ет

(пк

= бг).

SACK

мешок,

сумка

от закрыть,

т.е.

мешок предназначен носить что-то в

закрытом, сокрытом виде.

Русские

слова, как впрочем и английские, если

смотреть на них сквозь призму русских,

дают ключ к пониманию сути явлений,

процессов и понятий. Сколько всего можно

услышать, прислушавшись к звучанию

Слова!

Вот,

например, отчаяние

средство от отчаяния: Отче!

ни

я!,

т.е. отринь себя и обратись к Отцу!

Английское

DISPAIR

т.е. когда человек в раздрае, споре

с

самим собой, двоится

(пара,

di

=

2),

но там же отголосок и другого слова

spare

пощади

меня!

Смилуйся!

CARROT

морковь.

Морковь - это корнеплод.

R oo t

(корень)

от рыть.

R o t

(нем.),

r e d

(англ.)

красный.

М о рк овь

к о р е н ь

(м

=

н)

мрак

н о рк а

в

темноте земли.

Все

мы идем по одной ДОРОГЕ

жизни,

поэтому все мы друг

другу

др узья

др у г и

д'oроги!

Предназначенье у нас одно - познать

Истину через друг

друга.

Почему

по-белорусски (а

Белоруссия находится на пересечение

Востока и Запада)

бродить по дороге, путешествовать -

вандровать,

а странник - вандровнiк?

По-английски wander

[L]

– [вондер] - бродить.

И

в английском и в белорусских словах

различимы др

дорога.

Кстати, в обратном прочтении дорога

город,

что естественно: к городу ведут дороги,

и в городе ходят по дорогам.

Вандровать.

Ван

=

вон,

т.е. прочь с насиженного места, на новое

место

обитания!

Если

в слове wander

изменить

а

на

о

получится

w o nder

чудо!

Читается [A]

[вандэ]. Но вандровать, странствовать,

скитаться и есть странность, новизна.

Странный, т.е. чудной! То есть чудо - то,

что мне непонятно, ново или странно для

меня.

Если

покрутить слово wonder

(wnd

= внд),

все равно получится чудо - дивный,

Поделиться с друзьями: