Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков
Шрифт:

диво!

Английское

FRIEND,

немецкое FREUND

те же друзья

(русское).

Корень rd

=

dr

есть

везде. F/v

=

русское в

бродить,

вндровать.

В

(f/v)

д о р оге

Др узья

идущие

по дороге.

Что касается n,

то она часто то появляется, то исчезает

и служит для связок и образования

производных: друг

дружный.

Если

дать себе возможность вслушаться и

всмотреться в белорусский язык, то

заметишь, что он несет в себе явные следы

перехода из русского в английский,

польский, немецкий и т.д. и обратно -

что естественно: Белорусь находится на

перепутье между Востоком и Западом.

СПАСИБО

– белорусский

дзякуй;

польский

дзянкуе;

английский

th a nk

you

(дз

д = т - th

[T];

н = n; к = k);

немецкое danke.

Немецкое

Dan k

благодарность,

т.е. благодарить, отдавать дань

кому-то.

Нам

кажется, что это разные языки, но это

всего лишь разные оболочки для одного,

общего слова. Разные люди, по-разному,

по-другому слышат, видят, осознают одно

и тоже явление, но мысль, образ за ним -

тот же.

ЖДАТЬ

– быть настороже, сторожить кого-либо,

по-белорусски сторожить

в а рт авать

(возможно,

стоять

в воротах).

Немецкий warten.

Английский wait.

Английский

уже потерял p

=

r,

но r

в

определенной позиции и так не произносится.

Можно также предположить, что i

есть

r.

ССОРА

– белорусское сварка.

В русском языке также есть слово свара,

не отсюда ли и war

война?

Не

потому ли и англичане говорят sorry

прости,

чтобы прекратить войну, ссору?

А excuse

извини

перед

тем, как что-то сказать.

СТЫД

русское срам;

белорусское сорам;

английское shame.

СТРОЕНИЕ

– белорусское будынина,

т.е. то, что будет, есть будоваць

(строить).

Английское build,

немецкое Gebilde.

E SCAPE

уходить,

убегать,

избегать

чего-либо

(s/cp

= с/кп).

Есть ли однокоренные с этим словом

русские слова? А вот: оскопить,

Поделиться с друзьями: