Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Печенье с предсказаниями
Шрифт:

– М-да, – прокомментировал Джерри, увидев это безобразие.

Убрать его тут было решительно некуда.

– Вам придется сесть на пол, – виновато пробасил Барнс и дoстал откуда-то покрывало. – Вот, застелите.

Ткань на вид чистая,так что сойдет. Я устроила нам уголок и даже навела подобие уюта, поставив по центру миску с пирожками, по-прежнему накрытую полотенцем.

– Ну, удачи!
– выдохнул Барнс и суеверно постучал по деревянной лутке.

– Стойте!
– спохватилась я. – Угощайтесь. На удачу.

Барнс посмотрел странно. Ну

да, я пришла на хлебозавод со своими пирожками, что такого?

– Хм, спасибо. Не откажусь.

Он цапнул сразу два.

Я вымученно улыбнулась:

– Главное, думайте о том, что все обязательно получится!

Ведь не скажешь же прямым текстом, мол, пожелайте этoго от всей души! Будем надеяться, и так сработает.

– Ну ты даешь, цветочек, – прокомментировал Джерри, когда хлопнула дверь. Он уселся и удобно вытянул ноги, прислонившись спиной к стене.
– Мне тоже о хорошем думать? Ты же это загадала?

Вместо ответа я взяла предпоследний пирожок и сунула ему оставшийся. Для подстраховки.

***

Долго ждать не пришлось. Первое время я немного смущалась. Сидеть вот так, на полу, совсем близко от Джерри оказалось странно и… волнующе? собенно когда о взял меня за руку и начал поглаживать ладонь.

Сразу стало жарко. Прикосновения Джерри - о, невинные!
– словно заставляли кровь быстрее бежать по венам. Тихая ласка казалась интимнее поцелуев.

Когда щелкнул замок и раздались голоса, я почувствовала смесь облегчения и досады.

– Нет, пока убирать не нужно, – объяснял знакомый бас. – Дня три точно.

– Но тут так грязно, - возразил негромкий женский гoлос. – И цветы нужно полить, иначе завянут.

– Мардж, уймись, - попросил мистер Барнс устало. – Не до цветов сейчас. Соберу комиссию, через часок и приступим. Дел немерено! Надо срoчно провести инвентаризацию.

– З-зачем?

Ну как же?
– очень натурально поразился он. – Ведь кража! вдруг ещё что-то сперли? Надо проверить. Так что сегодня можешь уйти пораньше.

– Спасибо!

Только радости в голосе что-то не слышно…

Барнс ушел почти сразу. Когда вновь щелкнул замок, я нашарила руку Джерри, и он сжал мои пальцы. Жаль, видеть, что происходит, мы не могли - оставить щeлку было бы слишком опасно. Зато слышимость за тонкой фанерной дверью отличная: плеск, стук, затем тихий стеклянный звон. А потом громкий топот. Джерри выругался одними губами: это не по сценарию!

– Что ты здесь делаешь, Мардж? – гневно пробасил Барнс.

– Ой. Ну я… решила все-таки помыть, – пролепетала она.
– Разве нельзя?

Джерри распахнул дверь настежь.

На него обернулись все: испуганная уборщица со шваброй наперевес, покрасневший от злости главный технолог и растерянный охранник.

– Стоять, полиция!
– скомандовал Джерри привычно, одной рукой вытаскивая удoстоверение, а в другой был зажат небольшой тупоносый револьвер.

– Полиция? – темоволосая женщина в неказистом темном платье приоткрыла рот. Глаза - темные провалы на бледном лице.
– Ой!

– Вот

тебе и ой!
– рявкнул Барнс и попытался ухватить ее за руку. – Стой, зараза! Воровка!

Она каким-то чудом увернулась, не выпуская швабру. А что, крепкая деревянная палка, такой по башке прилетит - мало не покажется.

– Мистер Барнс, что вы такое говорите! Ну решила я немного прибраться, что в этом плохого?

– А мы сейчас тебя обыщем, – пообещал тот.

Джерри с видимым интересом наблюдал за бесплатным цирком, прислонившись плечом к двери. На щеке у него - вот неряха!
– было что-то краснoе. Не кровь, само собой, - вишневая начинка.

Ужасно чесались руки достать платок и вытереть это безобразие, но не хотелось мешать.

– Не имеете права!
– уборщица перехватила швабру, как дубинку, и вздернула подбородок. – Я - честная женщина! Как вы смеете меня оскорблять?!

Она ткнула шваброй в сторону мистера Барнса, который еле-еле успел отскочить. Он с чувством выругался. С тряпки текла грязная вода, нa белом халате технолога осели брызги.

По-моему, уборщице полагалось рыдать, а не бpосаться в бой. Хотя некоторые могут и по шее накостылять за грязные следы на только что вымытом полу.

Джерри сунул удостоверение в карман и неловко (мешал револьвер) захлопал в ладоши.

– Браво, мисс Янг или как вас там. Хватит, спектакль окончен. Выйти отсюда вы не сможете. Если понадобится - всажу вам пулю в ногу. И я не шучу.

– Будете стрелять в беззащитную женщину? – спросила она дрожащим голоском.

Надо же, какая! Не сдается, давит на жалость.

– Буду, – пообещал Джерри равнодушно.
– В воровку и шпионку.

И, стремительно шагнув вперед, содрал с нее черный парик, под которым обнаружились по-мужси короткие светлые волосы. Парик Джерри на пыльный фикус в углу. А что, нарядно вышло.

Женщина попятилась, взгляд ее заметался. Куда бежать, когда выходы наглухо перекрыты? В крохотной лаборатории не развернешься. Злодейку приперли к тому самом сейфу.

И все же она попыталась. С воплем: «аааа!» бросилась вперед, выставив перед собой швабру. Норовила выбить из рук Джерри револьвер…

Оглушительный грохот выстрела, болезненный вскрик, покатившееся ведро.

– Я же предупреждал, - укоризненно произнес Джерри, перешагнув через лужу,и присел перед упавшей уборщицей.

– Вы не имеете права меня обыскивать, - сказала она сквозь зубы, прижимая ладонь к кровавому пятну на юбке. Похоже, ещё и локоть здорово ушибла о сейф, вон как неловко держит руку. – А женщины-полицейского у вас нет.

Неужели надеется улучить момент и избавиться от улик? Пробирка-то небольшая, выбросить ее в туалет или куда-то ещё не очень трудно.

Вот хитрая змея!

Джерри фыркнул. Мужчины обступили упавшую преступницу.

– Ошибаетесь. Мисс Вирд, будьте так любезны.
– И пояснил ласково так, не прекращая целиться: - Я это предусмотрел,так что мисс Вирд считается сейчас моим помощником. Ну же, не упрямьтесь. Отдайте амулет и закваску.

Поделиться с друзьями: