По следам мистера Волка
Шрифт:
— А разве вы… — Кроули осекается, сомневаясь уже, правда ли отсутствовал граф этой ночью.
Однако замешательство его не остаётся без внимания, и Бернард заметно напрягается.
— Спали, — улыбается Элис.
И стреляет салатовыми глазами в мистера Кроули.
В это время сверху доносится глухой стук.
— О, — вздрагивает Кроули, — о…
— Здесь есть кто-то ещё? — отвлекается от прежней темы Бернард.
— О нет! — вскрикивает Кроули. — Нет… Думаю.
— Думаете?
— Это может быть летучая мышь, — пятится он к лестнице, не желая выдавать фейри. —
— Да, замок кишит всяческою живностью… — морщится Элис. — Дело в том, что миссис Смит физически не могла успеть всё, но очень старалась.
— Она была доброй и трудолюбивой женщиной, — говорит Герберт и вновь обращается к стражам. — Прошу меня простить, но мы заняты. Сами видите, работы здесь много. Вы ведь тоже не захотите остаться на чай?
— Не захотим, — после недолгих раздумий, отвечает Бернард и направляется к выходу. — Всего хорошего.
Несмотря на запрет не ходить в ту сторону, Кроули идёт на странные звуки. Увидеть фейри желание велико, страха же почти нет, вместо него в груди бьётся волнение. Такое сильное, что слезами выступает на глазах.
— Простите? — останавливается он у одной из дверей, и прислушивается. — Простите, су-существо?
Курту уже всё равно! Его не выпускали всё это время, и не разгромил он комнату до сих пор лишь потому, что опасался, что граф его выдаст стражам. Но теперь, когда господа нагрянули в дом, ему плевать Он разъярён и опасен!
— Открой, петух! Дурак! Ууу, негодник! Я им всё всем выскажу! Ууууу!
— Кому, что выскажете? — отшатывается Кроули от двери. — И как открыть, где ключи? А вы… не можете, ну, как-то иначе выйти?
— Твоим кишкам! Достану и всё им выскажу!
В животе у Курта урчит, он стукается лбом о дверь и сцепляет зубы.
— Пёс!
— О ужас, — шепчет Кроули и торопится уйти подальше. — О ужас, надо… Надо кому-то сказать! Элис! Мне угрожали выпустить кишки! — он сбегает вниз по ступеням и разочарованным взглядом обводит опустевшее помещение, не замечая там стражей. — А где… Господа уже ушли?
— Он что, до сих пор там? — шепчет Элис так, чтобы Кроули не услышал.
И Герберт ведёт плечом.
— Я… не успел, не стал… Да, — вздыхает признаваясь. — Там.
— Кричит, — продолжает Кроули, — кричит так, что я уже начинаю думать, будто бы там… человек, — заканчивает он шёпотом, округляя глаза, и косится с подозрением на графа.
— Я к себе, — устало качает тот головой, решая ни на что не отвечать и на нетвёрдых ногах направляется наверх. — Меня не беспокоить!
Элис поджимает губы. Из-за кузена, в благодарность, ей пришлось соврать стражам, совершить уголовно наказуемое деяние. А граф даже не может на минутку отвлечь мистера Кроули…
Да уж, его деньги им будут кстати, но только если он не будет совать нос в чужие дела…
Ещё и Курт… Плохой из него выйдет слуга, ой, плохой.
— Смотрите, — говорит она постояльцу, — феи не прощают обид.
— Так вы, — замирает он, — верите мне? — и глаза его начинают сиять от благодарности и радости. — Мне… Считаете, мне стоит вернуться и поговорить с существом ещё раз?
— Нет, вам нужно
выйти прогуляться и не возвращаться до вечера, глядишь, тварь забудет о вас и не придушит в коридоре… Знаете, у нас сейчас и без того напряжения ситуация. Если вы умрёте в замке… это будет крайне невежливо с вашей стороны.Кроули бледнеет. Пусть он уже и начал сомневаться в своём открытии, всё же погибнуть от твари или человека, которого то ли скрывают здесь, то ли о котором не знают вовсе, перспектива не из приятных.
— Вы правы. Я пойду… Вернусь вечером. С обо… с оборудованием! У меня есть образец фейри, я должен выяснить, что это. О, я докопаюсь до истины!
— Образец? — выгибает Элис светлую бровь.
— Да, — с гордостью выпрямляется Кроули, — мне через окно оно выдало некую бутылку, жидкость в которой я всё ещё не смог определить.
— Какая жуть… Нам хорошо бы позвать сюда священника! Мама говорила, что фэйри — демоны. А вы как думаете?
— Я думаю, что их природу сначала нужно изучить, чтобы затем уже делать выводы, — поделился он строгим голосом. — Но не считаю их демонами в классическом представлении. Ну, что ж, — как-то замялся он, вдруг смутившись, — пойду переоденусь и до вечера оставлю вас… Или, — Кроули шумно сглатывает от волнения, — вы можете составить мне компанию?
— Зачем? — не понимает Элис.
— Я приглашаю вас на свидание, — выпаливает Кроули. — Даже мой интерес к фейри меркнет пред вами.
Элис, будто даже смутившись, улыбаясь, отступает на шаг.
— Не говорите глупостей…
— Но это истинная правда! Признаться, я и сюда так спешно пришёл, не только, далеко не только из интереса к замку.
— Но вы знаете, — голос её дрожит, — кто я… Это неправильно.
— Мне всё равно, — отрезает Кроули.
И в этот момент к ним снова выходит граф.
— Элис, мне… Всё-таки нужен чай.
Она кивает и молча уходит на кухню.
Герберт ждёт её довольно долго. То есть, долго для Элис… Он уже понял, что со слугой ему повезло. Впрочем, её задержку графу легко объяснить — наверняка она занимается своим кузеном. Нехорошо вышло, как бы там ни было, надо было проведать парня и накормить его. К тому же Курт слегка… не в себе. Не стоит, наверное, провоцировать его, усугублять болезнь, даже если случайно. Герберту пора начинать больше думать о тех, кто рядом с ним.
Он отвык от этого. Последние десять лет Герберту приходилось думать о ближних своих лишь в том плане, не вонзят ли они ему нож в спину…
И ещё нет смысла теперь жалеть об испорченном отдыхе и несбывшемся спокойствии. Курт уже в замке, и это по вине (пусть Герберт и не специально) графа, как и в случае с Элис. И он, граф, должен нести за них ответственность.
Как знать, быть может, когда разрешиться всё с этими убийствами и прочим, Герберт даже сможет выставить это, как аргумент в пользу Курта. Якобы теперь граф ответственен за него, блаженного бедолагу, и вообще Курт — по праву его слуга. А преступления свои совершал он в то время, когда Герберту ещё не принадлежал, да и не в себе ведь парень! И, что уж… возможно и залог за него граф заплатить сможет.