Не видны – слышны скореегор аккорды – на октавуили выше или нижегоризонт неугомонный.Этой музыкой от зреньяскрыта сини монотонность —беспросветная пустынянеприкаянного неба.
«Высоко на горных кручах…»
Высоко на горных кручах,как шаман, кричит и скачето, почти отвесных речекполудикая вода,что влачится по долиненищенкой в отребьях пеныс известью кавказской в сгибахутомленного хребта.
«Но и здесь печальна осень…»
Но
и здесь печальна осень.В огородах чахнет чала [16] .Ночь приходит в гости ранои гостит подолгу, ноеще с яблони могучейне стряхнул мальчишка яблок,и, как клад, уже зарытов землю новое вино.
«Почвы серой и зернистой…»
Почвы серой и зернистойроссыпи и впрямь златые.Но дороже злата летомсеребристая вода:меруэ [17] ее мгновеннопревратит в вино, как в КанеГалилейской иль в сацивипревращает без труда.
16
Чала – сухие стебли убранной кукурузы или проса.
17
Меруэ – тот, кто распределяет воду для орошения.
«Утро. Горы неподвижны…»
Утро. Горы неподвижны.Нежен свет. Какой-то малыйна околице деревнизло швыряется камнямив некую собаку – каждыйраз собака отбегаетот камней, но неизбежновозвращается… В чем дело?
«Как в любой другой деревне…»
Как в любой другой деревнеукреплен среди Алматина столбах, для пытки годных,лик великого тирана,и глядит аляповатона крестьян земляк великий,что за общий счет написаннеким местным богомазом.
«Взобрался соседский мальчик…»
Взобрался соседский мальчикв крону яблони старинной,словно в рай – в большую кронупогрузился глубоко,словно в воду. Камнепадомяблок град по травам скачет,и от яблони родимойкатится недалеко.
«Мрак предутренний – старухой…»
Мрак предутренний – старухойобернется иль собакой.И крестьянин погоняетутро, словно жеребца.Вмиг дороги, словно реки,зазвучали. Даже тенина роскошном горном ложене залеживаются.
«Вырубить в горах окрестных…»
Вырубить в горах окрестныхнесколько каштанов, срезатьветви с желтизною листьеви до голой древесиныобтесать стволы литые —пусть с горы, ветрам открытой,волоком лошадка стащитбалки будущего крова.
«Или быть веселым старцем…»
Или быть веселым старцем —плясуном и балагуром,но рассказывать в застольеосенью про виноградник:«До меня ль ему? – от родовон, как баба, отдыхает.Я ж тоскую: что ни день я,а пойду его проведать».
«Иль зайти к соседу утром…»
Иль зайти к соседу утромпопросить помочь в работе,от участия в застольеотказавшись церемонно,церемонно согласитьсянового вина отведатьи до поздней ночи славитьдружество и труд совместный.
«Или сшить такую бурку…»
Или сшить такую бурку,чтобы бурку не пробиладробь, ни малого калибрапуля,
чтоб постлавши буркуи укрывшись буркой той же,путник спал или охотникдо утра средь снежной бури,как под кровом, безмятежно.
«Иль старухами вкруг жарких…»
Иль старухами вкруг жаркихуглей на горе собратьсязябким вечером – судачитьо делах, соседях, ценах,свадьбах, похоронах, родах,ну, а главное, – справляться,кто кого иль одурачил,иль не смог – дурак несчастный.
«Или стариком бессильным…»
Или стариком бессильным,когда все ушли по делу,оставаться в доме гулкомприглядеть за малым внукоми сидеть неколебимо,неподвижно, вспоминая —что? – а то, что нам, возможно,и вовеки не припомнить.
«Если ж молод ты, как утро…»
Если ж молод ты, как утро,в тесных «рэнглеровских» джинсахты на корточках с дружкамипосиди на перекресткеулочек, смеясь, толкуяо «фиатах» и справляясь,кто кого иль одурачил,иль не смог – дурак несчастный.
«Иль пируй с заезжим гостем…»
Иль пируй с заезжим гостем,дом открой родне иль другу,чин веселья соблюдая,как завещано от предков —что за снедь, вино, а тосты! —так сплелись в них ложь и правда,как влюбленные сплелись бы,если б их никто не видел.
«Иль поймать лису…»
Иль поймать лису (в капкане —лапка, а капкан – на жерди)и показывать соседям:свежей шкурою своейподнимает пыль лисицаи к земле родимой жмется,безвозвратно озираясь,но не глядя на людей.
«Или бросив молодую…»
Или бросив молодуюи неспешную работу,за ворота выйди: тащитпо земле сосед лисицу.На глазок прикинь: стара ли,а коль молода и самка,пни под хвост ее для смехамодного носком ботинка.
«Или будь самой лисицей…»
Или будь самой лисицей:из родной норы спускайсяза курятиной в Алмати,привыкай к повадке той,что присуща псам и людям,чтоб капкан заржавый щелкнулиль в горах зеленых, рыжихгрянул выстрел голубой.
«Этот край ветхозаветен…»
Этот край ветхозаветен:здесь, как блик земного рая,по словам Екклесиаста,«сладок свет», как виноград.Если ж лозы портят лисы —их поймав, как Соломон вамрек: «возлюбленным несителис и свежих лисенят».
«Иль будь осликом, который…»
Иль будь осликом, которыйцелый день идет, которыйцелый воз везет, которыйпочему-то на щенкавдруг походит, а походкау него грустна, как песнягрустная: и груз несносен,и дорога далека.
«Или стань таким шофером…»
Или стань таким шофером,как Коро [18] – в его машине,как в утробе материнскойпребываешь ты, хоть мчитсяон быстрее, чем дорогауспевает мчать навстречу —только Роберт Лукашвилимог бы с Ястребом сравниться.