Поэзия Латинской Америки
Шрифт:
Моя родина кажется сахарной
Перевод И. Эренбурга
Когда я пришел на эту землю…
Перевод И. Эренбурга
Набросок
Перевод С. Северцева
Ах, сеньора, ах, соседка!
Перевод О. Савича
Элегия
Перевод И. Эренбурга
Поэтическое искусство
Перевод О. Савича
* * *
А свинец, что свистит, убивая? А большая земная тюрьма? Грозно море, и на море — тьма, и нет под луною рая. Тростник, от сока тяжелый, вонзается в тело, как гвозди. Пусть же знают высокие звезды про голод и холод! Ранят бичи, как ножи, не
считает надсмотрщик ударов. Ступай со своею гитарой и розам про боль расскажи! А еще расскажи им про то, как новое солнце сияет. На воздушных качелях качаясь, пусть ликует каждый росток! Зеленая ящерица
Перевод О. Савича
Кабачки
Перевод О. Савича
Вал
Перевод О. Савича
Есть у меня
Перевод П. Грушко
170
Компаньеро (исп.) — товарищ.
171
Каунтри-клуб (англ.) — американский клуб на Кубе.
Поделиться с друзьями: