Последний звонок
Шрифт:
Катер поравнялся с нами, выпуская абордажные крюки. Первый мародёр прыгнул на палубу — крупный мужчина в кожаной жилетке поверх голого торса. За ним последовали ещё двое, все вооружённые. У первого — мачете, у второго — пистолет, у третьего — бейсбольная бита с вбитыми гвоздями.
— Руки вверх, мелкота! — хохотнул главарь. Его лицо было изуродовано шрамом, рассекающим левую щеку. — Эй, Джин, глянь, что за хлам у них на борту.
Один из пиратов начал рыскать по палубе, направляясь к трюму.
—
Я кивнул, стараясь выглядеть испуганным:
— В каюте есть аптечки, еда, карты...
— А, так ты разговорчивый! — оскалился он. — Веди, показывай.
Я опустил взгляд, изображая покорность, и двинулся к каюте. Краем глаза заметил, как на палубу поднимаются ещё мародёры — теперь их было шестеро, остальные, видимо, остались на катере.
В узком проходе, ведущем в каюту, развернуться по-настоящему. Я шёл впереди, за мной Саэко, за ней Такаши, а следом — трое пиратов, включая главаря. Остальные остались обыскивать палубу.
— Что у вас тут, желтомордые? — протянул главарь, наклоняясь, чтобы пройти в низкую дверь каюты.
В этот момент я резко развернулся и нанёс удар. Гвоздезабиватель хлопнул, посылая металлический стержень прямо в шею пирата. Он захрипел, хватаясь за горло, из которого торчал окровавленный гвоздь.
— Что за... — начал второй пират, но Саэко уже атаковала. Её боккен со стальным наконечником вошёл точно в глазницу, проникая в мозг. Мгновенная смерть.
Третий успел вскинуть пистолет, но Такаши метнул нож, поражая его в предплечье. Оружие выпало из ослабевших пальцев, и я добил раненого новым выстрелом из гвоздезабивателя.
— Трое готовы, — выдохнул я. — Но остальные услышат.
Как по заказу, с палубы раздались крики:
— Босс! Что там у вас?
— Засада, — прошипел я. — Такаши, запри дверь. Саэко, подготовь "сюрприз".
Саэко кивнула и быстро смешала коктейль Молотова из найденной в шкафчике бутылки рома и тряпки. Такаши тем временем блокировал дверь тяжёлым морским сундуком.
Снаружи послышался топот — мародёры бежали к каюте.
— Босс! — крики становились тревожнее. — Ответь!
Затем раздался выстрел — они пытались прострелить замок. Дверь содрогнулась, но выдержала.
— Когда я скажу, — шепнул я, доставая из кармана дымовую шашку, найденную в особняке Такаги, — Такаши, отодвигаешь сундук. Саэко, бросаешь коктейль. Я активирую шашку и прикрываю вас.
Мы заняли позиции у двери, готовые к схватке.
— Сейчас! — скомандовал я.
Такаши отодвинул сундук, я дёрнул чеку дымовой шашки и швырнул её на палубу. Одновременно Саэко метнула бутылку с зажжённым фитилём. Раздался звон разбитого стекла,
крики боли, затем — низкий гул занявшегося пламени.Дым окутал палубу белёсой пеленой. Сквозь неё виднелись мечущиеся фигуры мародёров, ослеплённых и дезориентированных. Двое катались по палубе, пытаясь сбить пламя с одежды.
— Выдвигаемся, — скомандовал я. — Такаши, отсекай их от катера. Саэко, зачищай правый борт. Я беру левый.
Мы выскочили из каюты в дымовую завесу. Я сразу же столкнулся с мародёром — высоким, тощим, с татуированной шеей. Он замахнулся ножом, целясь мне в живот, но я уклонился и выстрелил из гвоздезабивателя. Гвоздь вошёл точно в лоб, и пират рухнул на палубу, дёргаясь в конвульсиях.
Справа доносились звуки боя — глухие удары боккена Саэко и крики боли. Значит, она успешно справлялась со своей частью плана.
Сквозь дым я заметил ещё одного мародёра — низкорослого, плотного, с дробовиком в руках. Он вскинул оружие, целясь в меня.
Инстинкты десантника сработали мгновенно — я бросился вниз, перекатываясь по палубе. Грохнул выстрел, но заряд дроби просвистел над головой. Я перезарядил гвоздезабиватель и выстрелил из положения лёжа. Гвоздь вошёл в колено пирата, он взвыл и упал, роняя дробовик.
Добить его не составило труда — ещё один гвоздь, на этот раз в висок.
Дым начал рассеиваться, и я увидел Такаши, сражающегося с двумя противниками одновременно. Один вооружён цепью, второй — мачете. Парень держался отлично, учитывая травмированные рёбра, но силы были неравны.
Я перезарядил гвоздезабиватель и выстрелил в спину мародёра с цепью. Гвоздь вошёл между лопаток, пробивая лёгкое. Мужчина захрипел и осел на колени. Второй, поняв, что дела плохи, бросился бежать к абордажным крюкам.
— Не дай ему уйти! — крикнул я Саэко, расправившейся со своими противниками.
Она метнулась наперерез, но пират уже был у борта. В отчаянии он прыгнул, пытаясь достичь своего катера. Прыжок вышел неудачным — мужчина ударился о борт головой и соскользнул в воду. Сверху раздался глухой треск — это дерево сломало ему шею.
Мы замерли на палубе, тяжело дыша. Вокруг валялись тела мародёров — семеро на нашей яхте, один — в воде. Ещё трое, видимо, остались на катере.
— Они не должны уйти, — сказал я, перезаряжая гвоздезабиватель. — Иначе вернутся с подкреплением.
— Я это сделаю, — неожиданно твёрдо сказал Такаши.
Он поднял брошенный дробовик, проверил патроны и приблизился к борту. С катера доносились встревоженные голоса — оставшиеся мародёры не понимали, что происходит.
— Эй, на катере! — крикнул Такаши.
Когда первая голова показалась над бортом, он выстрелил. Без колебаний, без жалости. Заряд дроби превратил лицо пирата в кровавое месиво. Второй выстрел поразил ещё одного мародёра, высунувшегося из рубки с автоматом в руках.