Повелитель времени
Шрифт:
Косте, по сути, было всё, равно как и чем будут лечить, главное, чтобы не кровопускание, как это у них принято. Остальное всё пригодится. Ведь самое главное он сделал своим даром воспользовавшись и добавив нужный антибиотик в воду, люди уже через неделю практически все выздоровеют. С первым завтраком начнётся их лечение.
Глава 28 Паника
Лия сидела у окна, её руки невольно гладили округлившийся живот, словно стараясь успокоить не только ребёнка, но и себя. За окном ночь была тёмной и неприветливой, редкие фонари
Ханна, которая уже несколько часов находилась рядом, терпеливо наблюдала за Лией. В руках у неё была кружка с тёплым отваром, который она сварила специально для неё.
— Лия, ты должна выпить это, — сказала Ханна мягко, приближаясь и ставя кружку на стол перед Лией. — Это поможет успокоиться. Ты не можешь позволить себе так нервничать, особенно сейчас.
Лия молча покачала головой, не отрывая взгляда от окна.
— Как я могу успокоиться? — её голос дрожал. — Элиэзер... он никогда так долго не задерживался. Что, если что-то случилось?
Ханна, присев рядом, взяла Лию за руку. Её голос был твёрдым, но в нём звучала забота.
— Ты знаешь его. Он сильный и всегда действует обдуманно. Если он не вернулся, значит, это из-за работы. Ты же понимаешь, сколько всего он взял на себя.
Лия перевела взгляд на Ханну. Её глаза были полны слёз.
— Но эта работа... Она забирает у нас всё. Иногда мне кажется, что я уже не вижу человека, а только обязанности. Я боюсь, что он может потеряться в этом... или я потеряю его.
Ханна тихо вздохнула и обняла Лию, позволяя той опереться на её плечо.
— Ты не потеряешь его. Элиэзер любит тебя. Он делает всё это не только ради людей, но и ради вас — тебя и ребёнка.
Лия закрыла глаза, чувствуя, как тепло Ханны немного успокаивает её дрожь. Но вскоре она снова заговорила, не в силах сдерживать свои тревоги.
— А если с ним что-то случилось? — её голос стал шёпотом. — Там, за этими стенами, так опасно. Он ведь не сверхчеловек, Ханна.
— Он не сверхчеловек, — согласилась Ханна, глядя в окно. — Но он делает всё возможное, чтобы защитить вас. И он вернётся. Ты должна верить в это.
Лия снова взглянула на Ханну, её глаза блестели в свете лампы.
— Ты всегда такая уверенная... Как тебе это удаётся?
Ханна улыбнулась, её улыбка была одновременно нежной и немного печальной.
— Я не уверенная. Просто кто-то должен поддерживать тебя. Мы обе волнуемся за него, но ты носишь его ребёнка, Лия. Ты — его сила. Если ты позволишь страху взять верх, что останется?
Лия кивнула, чувствуя, как слова подруги проникают глубоко в её сердце. Она вытерла слёзы и взяла кружку с отваром, которую Ханна ей подала.
— Спасибо, Ханна. Ты права. Я не могу позволить себе сломаться.
Ханна слегка сжала её плечо.
— Именно так. Мы дождёмся его вместе, Лия. Мы справимся.
Они снова устроились рядом, молчаливо наблюдая за окнами. Ханна время от времени поглаживала Лию по спине, тихо напевая старую колыбельную, которую они обе знали. Лия, слушая её, почувствовала, как
беспокойство постепенно уступает место усталости, а снаружи ночь, казалось, становилась немного менее враждебной.Прошло некоторое время, может пол часа, как
Лия вздрогнула, услышав громкий лай собаки. Её сердце снова заколотилось быстрее, едва она начала успокаиваться. Она быстро посмотрела на Ханну, которая уже встала и направилась к окну, чтобы понять, что происходит.
— Кто-то у ворот, — пробормотала Ханна, напряжённо вглядываясь в темноту. — И кажется, кричит.
Служивый, дежуривший у калитки, поспешил её открыть. На пороге стоял сосед, мужчина средних лет с растрёпанными волосами и в домашней одежде. Его лицо было красным, а голос сорван от волнения.
— Лия! — громко позвал он, чуть ли не перекрикивая лай собаки. — Лия, выйди! Это срочно!
Лия, встревоженная громкими возгласами, с трудом поднялась со своего места и направилась к выходу. Ханна тут же бросилась к ней, поддерживая её под руку.
— Что случилось? — Лия едва сдерживала тревогу, пытаясь сохранить спокойствие. — Почему вы так кричите?
Мужчина шагнул ближе, его лицо выражало смесь страха и гнева.
— Говорят, что твоего мужа — Элиэзера — люди всю ночь ходят по домам и забирают больных! — выпалил он, тяжело дыша. — Их вывозят за стены города! Говорят, какой-то лагерь там! Кто знает, что там с ними будет?!
Лия замерла, словно удар молнии поразил её. Она перевела взгляд на Ханну, её губы шевелились, но она не могла произнести ни слова.
— О чём вы говорите? — наконец выдавила она, её голос звучал надломленно. — Забирают больных? Зачем?
Мужчина всплеснул руками, явно расстроенный.
— А кто их знает? У меня троюродного брата сегодня забрали! Он не был так уж плох, просто кашлял немного. Сказали — в лагерь для больных, чтобы не заразить остальных. Это правда? Это твой муж приказал?
— Элиэзер бы так не поступил! — внезапно вмешалась Ханна, её голос был твёрдым, как никогда. — Если он что-то делает, значит, это ради спасения людей. Не нужно бросаться обвинениями, когда вы ничего не знаете!
Но мужчина не унимался.
— Ханна, ты не понимаешь! Люди говорят, что те, кого увозят, могут не вернуться. Что если их просто изолируют, чтобы никто не видел, как они умирают? Лия, ты должна что-то сделать! Это ведь твой муж!
Лия закрыла глаза, чувствуя, как земля уходит из-под ног. Её руки инстинктивно сжали живот, как будто она пыталась защитить своего ребёнка от всех этих ужасных слов.
— Он бы не оставил меня в неведении... — прошептала она, больше себе, чем кому-либо. — Он бы объяснил, если бы собирался на что-то подобное...
Ханна сжала её плечо, стоя рядом и бросая строгий взгляд на соседа.
— Успокойтесь, — сказала она, её голос звучал решительно. — Лия в положении, ей нельзя нервничать. Если хотите выяснить правду, идите к администрации и спрашивайте там. Но не смейте врываться сюда с вашими домыслами.
Мужчина несколько мгновений молчал, глядя то на Лию, то на Ханну, словно пытаясь найти правильные слова. Наконец он тяжело вздохнул и проговорил: