Поздняя любовь
Шрифт:
– Давненько я не ел печенья на завтрак.
– Бык вздохнул и вытер тряпкой испачканные маслом руки.
– Мне так этого не хватает.
Тай кивнул.
– Вот видишь, что-то надо менять. Дядя Джед, может, ты Эбби наймешь, то есть, миссис Эндрюс?
– Ты что, на солнышке перегрелся?
– У нее дети. А значит, она умеет готовить, - настаивал Тай.
– Мне для этой работы нужен мужчина.
– Почему?
– Потому что.
– Джед не собирался ничего объяснять этому тощему подростку.
– Женщине тут не место.
Бык заржал.
–
Тай тоже не удержался от смеха.
– Почему ты так не любишь женщин, дядя Джед?
Джед нахмурился.
– Я люблю женщин. Но не здесь.
– А когда ты в последний раз ходил на свидание?
– Не твоего ума дело.
– Разве ты сам не твердишь мне все время, чтобы я брал на себя больше ответственности?
– Ага. Но это не значит, что ты имеешь право мне указывать.
Бык попятился.
– Пойду-ка я лучше трактором займусь.
Джед обратился к нему.
– Ты уверен, что их фургон нельзя починить?
– Ага. Хочешь, чтобы я отбуксировал его сюда?
– Спрошу у дамы.
– Он снова повернулся к своему племяннику.
– Можешь поинтересоваться у миссис Эндрюс, не нужна ли им еще какая-нибудь помощь.
– По-моему, у нее мало денег. Она очень сильно расстроилась из-за машины.
– Но это вовсе не значит, что ей нужна работа.
Тай пожал плечами.
– Это было всего лишь предложение. Зато мы могли бы сразу убить двух зайцев.
Джед, смягчившись, похлопал паренька по плечу.
– Не принимай близко к сердцу, сынок. Может, у этой женщины платиновая кредитка и любящий муж, который по первому зову примчится ее спасать.
– У нее нет кольца.
Джед это тоже заметил. Как и ее пышную грудь и загорелые ноги. Миссис Эндрюс обладала очень соблазнительной фигуркой и обаятельной улыбкой качествами, не обязательными для повара. Джеду нужен кто-нибудь покрепче. Человек, привыкший к тяжелой работе. Человек, которого не испугают четверо голодных работников. Короче, мужчина.
– Ты не обязан заботиться о ней.
Тай усмехнулся.
– Но я же ее нашел.
– И уже ей помог, - сказал Джед, поворачиваясь к дому.
– А теперь надо помочь ей добраться до города. Она не ребенок. У нее своя голова на плечах.
– Она красивая женщина.
Джед хмыкнул.
– Не спорю.
Тай молчал, пока они не подошли к самому дому.
– Скоро ужин. Давай хотя бы их накормим, прежде везти в город. Мы успеем отбуксировать фургон до темноты.
Джед вздохнул.
– Тогда вперед. Накорми их. У меня еще остались кое-какие дела, так что к ужину меня не жди.
– Ты не будешь есть с нами?
– Ты опять потушил мясо?
– Ага.
– Поем попозже. Я скажу мужикам, чтобы шли ужинать, когда захотят.
Джед повернулся, чтобы уйти, но Тай остановил его.
– А как насчет миссис Эндрюс?
– Помоги ей, чем можешь, Тай, но не забывай про забор.
Его племянник
казался очень довольным.– Нет проблем, дядя Джед. Сразу же им займусь.
– Отлично.
– Быть может, теперь мальчишка станет больше времени уделять работе, когда ему запретили жениться.
Джед остановился в дверях конюшни и достал бутылку пива из старого холодильника. Он сделал долгий глоток и прислонился к дверному косяку.
– Хозяин?
Он оглянулся. На пороге стояли Тоби и Бык.
– Ну?
– Мы закончили.
– Отлично. Тай приготовил ужин, так что можете идти.
Джед собрался было предупредить их о гостях, но в последний момент передумал. Скоро они и сами все узнают.
– Ты идешь?
Джед покачал головой.
– Приду попозже, - пообещал он.
После того, как дамочка уедет.
Третья глава
Эбби захлопнула телефонную книгу. Несмотря на наличие железной дороги, самолетов и автобусов семья Эндрюс со всеми своим пожитками застряла в Вайоминге до тех пор, пока не отыщется возможность отремонтировать фургон или купить другую машину.
Мать скажет: "Я же тебя предупреждала". Ради такого ответа не стоило звонить в Спокан. А поскольку отныне Эбби решила рассчитывать только на себя, ей не хотелось просить помощи у мамы при первой же неудаче.
– Мэм?
Она взглянула на Тая, протягивающего ей тарелку с едой.
– Ой, Тай, спасибо, но...
– Пора ужинать. Вы с детишками должны поесть.
– Он бросил на стол ножи и вилки.
– Берите все сами. Мы не привыкли к церемониям.
– Ты такой добрый.
– Крисси тут же потянулась к вилке, но Эбби успела ее перехватить, и дала малышке ложку взамен.
– Не знаю, что и сказать.
– И не надо ничего говорить.
– Тай поставил две тарелочки поменьше и по стакану с молоком перед Кэсс и Мэттом, усевшимися напротив и неожиданно притихшими.
– Малышка тоже пьет молоко?
– Я дам ей бутылочку после ужина, так что не утруждай себя.
– У нас полно молока. Не беспокойтесь об этом.
Двое коренастых, замызганных мужичков вошли на кухню, увидели детей и растерянно застыли на пороге.
– Все готово, - сказал им Тай.
– Заходите.
Они взглянули на Эбби и торопливо сняли шляпы. Один из них оказался тем пожилым мужчиной, который забрал лошадь у мистера Монро. Другой осматривал ее фургон. Оба были лысыми, с более светлой кожей на лбу и красными щеками.
– Опять тушеная говядина, - заметил один из них.
– Так я и знал.
Тай махнул рукой в сторону духовки.
– Ага, это единственное, что я умею готовить.
Старик хмыкнул.
– И это все, что осталось в морозилке.
– Тоби, Бык, это миссис Эндрюс и ее дети.
– Приятно познакомиться, - сказала Эбби.
– Еще раз спасибо за помощь, мистер... э... Бык.
– Мэм, - отозвались они в один голос. Эбби решила, что, наверное, они братья.
Мэтт смотрел, как работники накладывают себе мясо из большой кастрюли, стоящей на кухонном столе.