Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Давненько я не ел печенья на завтрак.
– Бык вздохнул и вытер тряпкой испачканные маслом руки.
– Мне так этого не хватает.

Тай кивнул.

– Вот видишь, что-то надо менять. Дядя Джед, может, ты Эбби наймешь, то есть, миссис Эндрюс?

– Ты что, на солнышке перегрелся?

– У нее дети. А значит, она умеет готовить, - настаивал Тай.

– Мне для этой работы нужен мужчина.

– Почему?

– Потому что.
– Джед не собирался ничего объяснять этому тощему подростку.
– Женщине тут не место.

Бык заржал.

То-то я ни одной здесь не припомню за последний десяток лет. Ты слышал где-нибудь, чтобы мужики обсуждали готовку, а не баб?

Тай тоже не удержался от смеха.

– Почему ты так не любишь женщин, дядя Джед?

Джед нахмурился.

– Я люблю женщин. Но не здесь.

– А когда ты в последний раз ходил на свидание?

– Не твоего ума дело.

– Разве ты сам не твердишь мне все время, чтобы я брал на себя больше ответственности?

– Ага. Но это не значит, что ты имеешь право мне указывать.

Бык попятился.

– Пойду-ка я лучше трактором займусь.

Джед обратился к нему.

– Ты уверен, что их фургон нельзя починить?

– Ага. Хочешь, чтобы я отбуксировал его сюда?

– Спрошу у дамы.
– Он снова повернулся к своему племяннику.
– Можешь поинтересоваться у миссис Эндрюс, не нужна ли им еще какая-нибудь помощь.

– По-моему, у нее мало денег. Она очень сильно расстроилась из-за машины.

– Но это вовсе не значит, что ей нужна работа.

Тай пожал плечами.

– Это было всего лишь предложение. Зато мы могли бы сразу убить двух зайцев.

Джед, смягчившись, похлопал паренька по плечу.

– Не принимай близко к сердцу, сынок. Может, у этой женщины платиновая кредитка и любящий муж, который по первому зову примчится ее спасать.

– У нее нет кольца.

Джед это тоже заметил. Как и ее пышную грудь и загорелые ноги. Миссис Эндрюс обладала очень соблазнительной фигуркой и обаятельной улыбкой качествами, не обязательными для повара. Джеду нужен кто-нибудь покрепче. Человек, привыкший к тяжелой работе. Человек, которого не испугают четверо голодных работников. Короче, мужчина.

– Ты не обязан заботиться о ней.

Тай усмехнулся.

– Но я же ее нашел.

– И уже ей помог, - сказал Джед, поворачиваясь к дому.
– А теперь надо помочь ей добраться до города. Она не ребенок. У нее своя голова на плечах.

– Она красивая женщина.

Джед хмыкнул.

– Не спорю.

Тай молчал, пока они не подошли к самому дому.

– Скоро ужин. Давай хотя бы их накормим, прежде везти в город. Мы успеем отбуксировать фургон до темноты.

Джед вздохнул.

– Тогда вперед. Накорми их. У меня еще остались кое-какие дела, так что к ужину меня не жди.

– Ты не будешь есть с нами?

– Ты опять потушил мясо?

– Ага.

– Поем попозже. Я скажу мужикам, чтобы шли ужинать, когда захотят.

Джед повернулся, чтобы уйти, но Тай остановил его.

– А как насчет миссис Эндрюс?

– Помоги ей, чем можешь, Тай, но не забывай про забор.

Его племянник

казался очень довольным.

– Нет проблем, дядя Джед. Сразу же им займусь.

– Отлично.
– Быть может, теперь мальчишка станет больше времени уделять работе, когда ему запретили жениться.

Джед остановился в дверях конюшни и достал бутылку пива из старого холодильника. Он сделал долгий глоток и прислонился к дверному косяку.

– Хозяин?

Он оглянулся. На пороге стояли Тоби и Бык.

– Ну?

– Мы закончили.

– Отлично. Тай приготовил ужин, так что можете идти.

Джед собрался было предупредить их о гостях, но в последний момент передумал. Скоро они и сами все узнают.

– Ты идешь?

Джед покачал головой.

– Приду попозже, - пообещал он.

После того, как дамочка уедет.

Третья глава

Эбби захлопнула телефонную книгу. Несмотря на наличие железной дороги, самолетов и автобусов семья Эндрюс со всеми своим пожитками застряла в Вайоминге до тех пор, пока не отыщется возможность отремонтировать фургон или купить другую машину.

Мать скажет: "Я же тебя предупреждала". Ради такого ответа не стоило звонить в Спокан. А поскольку отныне Эбби решила рассчитывать только на себя, ей не хотелось просить помощи у мамы при первой же неудаче.

– Мэм?

Она взглянула на Тая, протягивающего ей тарелку с едой.

– Ой, Тай, спасибо, но...

– Пора ужинать. Вы с детишками должны поесть.
– Он бросил на стол ножи и вилки.
– Берите все сами. Мы не привыкли к церемониям.

– Ты такой добрый.
– Крисси тут же потянулась к вилке, но Эбби успела ее перехватить, и дала малышке ложку взамен.
– Не знаю, что и сказать.

– И не надо ничего говорить.
– Тай поставил две тарелочки поменьше и по стакану с молоком перед Кэсс и Мэттом, усевшимися напротив и неожиданно притихшими.
– Малышка тоже пьет молоко?

– Я дам ей бутылочку после ужина, так что не утруждай себя.

– У нас полно молока. Не беспокойтесь об этом.

Двое коренастых, замызганных мужичков вошли на кухню, увидели детей и растерянно застыли на пороге.

– Все готово, - сказал им Тай.
– Заходите.

Они взглянули на Эбби и торопливо сняли шляпы. Один из них оказался тем пожилым мужчиной, который забрал лошадь у мистера Монро. Другой осматривал ее фургон. Оба были лысыми, с более светлой кожей на лбу и красными щеками.

– Опять тушеная говядина, - заметил один из них.
– Так я и знал.

Тай махнул рукой в сторону духовки.

– Ага, это единственное, что я умею готовить.

Старик хмыкнул.

– И это все, что осталось в морозилке.

– Тоби, Бык, это миссис Эндрюс и ее дети.

– Приятно познакомиться, - сказала Эбби.
– Еще раз спасибо за помощь, мистер... э... Бык.

– Мэм, - отозвались они в один голос. Эбби решила, что, наверное, они братья.

Мэтт смотрел, как работники накладывают себе мясо из большой кастрюли, стоящей на кухонном столе.

Поделиться с друзьями: