Превосходство Борна (др. перевод)
Шрифт:
Пилот махнул рукой штурману, и они оба направились к люку.
— Ну как, готово? — осведомился Борн. — Сейчас побежишь к самолету.
— Когда именно?
— Узнаешь об этом… Согни плечи! И спину, черт бы ее побрал!
Борн с самозванцем двинулись к самолету. Навстречу им шли технические работники, возвращавшиеся к ангару.
— Гунцзю не? [187] — крикнул Джейсон шагавшему в самом конце группы технику, указывая ему на то, что тот якобы забыл у самолета свои инструменты.
187
А инструменты? (кит.)
— Гунцзю? [188] —
И тут — началось! Да такое, что уже никому не было никакого дела до разоблачений. Бензовоз, взорвавшись, обрушил во все стороны потоки огня. В воздух взметнулись смертоносные осколки искореженного металла. Люди, дико крича, бросились кто куда, но в основном — в ангар, где рассчитывали найти спасение.
188
Инструменты? (кит.)
189
О Небо! (кит.)
— Пошел! — скомандовал Джейсон, хотя мог бы этого и не делать: самозванец и сам бы не стал долее ждать.
Борн с наемным убийцей неслись сломя голову к люку самолета, из которого удивленно выглядывал пилот, в то время как штурман, застыв в оцепенении, стоял на лестнице.
— Куай! [190] — заорал Борн, наклонив голову, чтобы спрятать лицо, и пригибая пониже и коммандос. Затем добавил громко: — Цзе фэйци! [191]
Суть обращения Джейсона к пилоту сводилась к тому, что самолет необходимо немедленно отвести в безопасное место и что он, — то есть Джейсон, — как один из обслуживающего персонала сам закроет за летчиками дверцу.
190
Скорее! (кит.)
191
Освободите самолет! (кит.)
В этот момент взорвался второй бензовоз. Ввысь, словно из жерла проснувшегося вулкана, взметнулся столб из огня и металла.
— Ты прав! — крикнул пилот по-китайски и, схватив штурмана за рубашку, втащил его внутрь. Не мешкая, летчики помчались по короткому проходу между креслами к себе в кабину.
Пора! — подумал Джейсон. Пока все идет как надо!
— Влезай! — приказал он коммандос.
И тут настал черед третьего заправщика. Над взлетным полем в предрассветной мгле прогремел еще один взрыв.
— Бегу! — известил убийца, поднимая голову и выпрямляясь для прыжка. Затем, как только взревели двигатели самолета, самозванец взлетел вверх по лестнице, нацелив правую ногу Борну в пах и пытаясь выбить из его руки оружие.
Джейсон был наготове. Он ударил стволом пистолета по лодыжке вытянутой ноги убийцы, а потом врезал им же коммандос в висок. Киллер свалился внутрь самолета, по его лицу текла кровь. Борн, пнув ногой неподвижное тело, оттащил его от входа, закрыл дверь и защелкнул замки. Самолет между тем начал выруливать, забирая влево, чтобы удалиться как можно дальше от эпицентра пожара.
Джейсон снял с плеча рюкзак, извлек из него еще один кусок нейлоновой веревки и прикрутил запястья самозванца к двум расположенным в разных рядах сиденьям. Перебрав в голове все возможные варианты, он пришел к выводу,
что теперь коммандос никоим образом не смог бы освободиться. И все же на всякий случай Борн перерезал пополам веревку на лодыжках убийцы, раздвинул ему ноги и привязал их к сиденьям по обе стороны прохода.Затем прошел в кабину. Самолет уже вышел на взлетную полосу, и двигатели внезапно резко сбросили обороты: машина направлялась к аэровокзалу, у которого стояли небольшой группой чиновники, наблюдавшие за разрастающимся пламенем пожара, бушевавшего всего в четверти мили к северу от них.
— Кай ба! [192] — приказал Борн, уткнув ствол пистолета в затылок пилота. Штурман резко повернулся на сиденье. Джейсон, обратившись к нему на чистейшем мандаринском наречии, указал рукой на приборы: — Смотри только на них и приготовься к взлету! А свои карты отдай мне!
— Нас не выпустят отсюда! — крикнул пилот. — Мы должны взять с собой пять больших шишек!
— Куда они направляются?
— В Баодин. [193]
— Это на севере, — сказал Борн.
192
Взлетай! (кит.)
193
Баодин — город в Северном Китае, в провинции Хэбэй.
— На северо-западе, — уточнил штурман.
— Пусть будет так. Мы же полетим на юг.
— Но нам не дадут сделать этого! — завопил пилот.
— Самое главное для тебя сейчас — это спасти самолет. Ты же ничего не знаешь о том, что происходит снаружи. Может, это диверсия, антиправительственное выступление, а то и восстание. Делай то, что говорю, или я вас обоих прикончу. Поверь, это мне — раз плюнуть!
Пилот, быстро повернув голову, взглянул на Джейсона:
— Вы европеец! Говорите по-китайски, но вы европеец. Что вы здесь делаете?
— В данный момент командую этим самолетом. Полосы для взлета нам хватит. Так давай же, поднимай машину и бери курс на юг. Карты же вручи мне.
Воспоминания возвращались. Где-то там, вдали, слышались приглушенные расстоянием и временем звуки, возникали и пропадали какие-то картины…
— «Змея», «Змея»! Отвечайте! Сообщите свои координаты!
Они направлялись в Тамкуан. Дельта не собирался прерывать молчания. Он и так знал, где они. Командование в Сайгоне могло катиться ко всем чертям: он не был намерен оповещать наблюдательные посты Северного Вьетнама о том, куда они летят.
— В любом случае, «Змея», не хотите ли вы отвечать или не можете, оставайтесь на высоте не более шестисот футов! Это мой дружеский вам совет, олухи царя небесного! Цените мой поступок: здесь, внизу, друзей у вас совсем немного. И помните: на высоте свыше шестисот пятидесяти футов вас непременно засекут радары противника.
«Я и сам это знаю, Сайгон. Знает это и мой пилот, хотя ему и не по душе подобная ситуация. И своего молчания я все равно не прерву».
— «Змея», мы совсем потеряли вас! Может хоть один тупица из вашей команды разобраться в аэронавигационной карте?
«Я сам отлично разбираюсь в таких вещах, Сайгон. Уж не думаете ли вы, что я поднялся бы в воздух со своим отрядом, положившись исключительно на кого-то из вас? Черт побери, там внизу мой брат! Я для вас не имею особого значения, но он-то ведь нужен вам!..»
— Вы с ума сошли, европеец! — закричал летчик. — Клянусь духами, это тяжелый самолет, а мы чуть не касаемся верхушек деревьев!
— Веселее, приятель! — ответил Джейсон, изучая карту. — Набери высоту и иди заданным курсом. Это все, что от тебя требуется.