Превосходство Борна (др. перевод)
Шрифт:
— Угу!
— О’кей, продолжим разговор, коль скоро ты настаиваешь на том. Естественно, оружия я тебе не дам. Ну, а если вдруг попытаешься все же схватить мой пистолет, я наверняка опережу тебя, и тогда ты — труп. Но если ты будешь вести себя хорошо, то у нас появится шанс — именно шанс, не более того, — выбраться отсюда. И вот что еще я хочу тебе сказать, мистер лже-Борн: кто бы ни был твой клиент, я не позволю тебе жить дольше, чем он позволит это мне. Понятно? Зарубил? Capisce? [182]
182
Понял? (ит.)
— Угу!
— Еще
183
Алтей — род трав семейства мальвовых. Корень алтея лекарственного используется в медицине и ветеринарии.
Убийца кивнул. Борн прыгнул неожиданно и подбил самозванца под колени. Тот повалился на землю. Из его пальцев засочилась кровь. Джейсон, опустившись на колени, засунул левой рукой свой пистолет в рот убийце, а правой развязал узел за его головой.
— Господь всемогущий! — воскликнул убийца, когда веревка свалилась.
— Я рад, что ты — человек верующий, — съязвил Борн, положив автоматический пистолет рядом с собой на землю. Быстро обвязав веревкой лодыжки коммандос, он сделал на каждой по квадратному узлу и опалил зажигалкой концы. — Возможно, так будет лучше. — Затем, подняв пистолет, Джейсон приложил его ко лбу убийцы и стал разматывать проволоку на его запястьях. Покончив с этим, он приказал: — Остальное снимай сам. И поосторожнее с большими пальцами: они у тебя изрезаны проволокой.
— Правая рука у меня тоже не пряник, — заметил англичанин, стараясь снять с пальцев скользящие петли. Освободив руки от металлических пут, убийца потряс ими, а потом высосал кровь из ран. — Ну как, вы счастливы, мистер Борн?
— Помни: ты должен находиться всегда на расстоянии вытянутой руки от меня, мистер лже-Борн, — ответил Джейсон. — Что тебе нужно?
— Пластырь. Пальцы кровоточат. Согласно закону земного притяжения.
— А ты, я вижу, человек образованный! — Борн, обойдя самозванца, взял рюкзак и, держа пистолет на уровне головы убийцы, бросил его коммандос. — Поищи там. Где-то наверху.
— Нашел, — сказал пленник, откручивая пластырь и ловко заматывая им большие пальцы. — Нельзя так поступать с кем бы то ни было.
— Подумай о д’Анжу, — предложил, не повышая голоса, Джейсон.
— Ради Бога, оставь это: он сам искал смерти. Что мог я с этим поделать?
— Ничего. Потому что и сам ты ровным счетом ничего из себя не представляешь.
— Как же в таком случае я смог достигнуть того же, что и ты?
— До моего уровня ты не дотянул: таланта не хватило, — возразил Джейсон Борн. — В частности, у тебя отсутствует пространственное воображение.
— Что ты имеешь в виду?
— Подумай, авось и сам догадаешься. — Дельта встал на ноги и приказал: — Вставай!
— Скажи, — обратился к нему убийца,
поднимаясь с земли и глядя на пистолет, направленный ему в голову, — почему ты занялся мною? И почему ты вышел в свое время из игры?— В действительности я никогда в ней и не участвовал.
Внезапно один за другим стали загораться прожектора, равномерно освещая территорию аэропорта, а вслед за тем зажглись и отмечающие взлетные полосы желтые фонари. Из казарм высыпали люди. Некоторые рванулись к ангару, остальные скрылись за бараками, из-за которых донесся рев запущенных двигателей самолетов, невидимых с того места, где находились Борн с самозванцем.
— Сними с него куртку и шапку, — велел Борн, указывая стволом пистолета на лежавшего без сознания часового, — и надень на себя.
— Они не моего размера.
— Здесь тебе не салон модной одежды на Севил-роу. Шевелись же!
Самозванец стал одеваться. Его правая рука оказалась столь непослушной, что Джейсону пришлось даже помочь ему засунуть ее в рукав куртки. Затем, подталкивая коммандос пистолетом, Джейсон вместе со своим пленником добежал до стены ангара и прокрался к углу строения.
— Ну как, пришли мы к согласию? — произнес шепотом Борн, глядя в лицо, так напоминавшее его собственное, каким оно было много лет назад. — Ты понял, что мы или выберемся вместе, или вместе умрем?
— Да, понял, — отозвался коммандос. — Тот выродок с окровавленным мечом просто-напросто сошел с ума! Я только и думал о том, чтобы унести оттуда ноги.
— Этого нельзя было сказать, глядя в ту ночь на твое лицо.
— Если бы я не скрывал своих чувств, маньяк набросился бы и на меня!
— Кто он?
— Никогда не знал, как его зовут. Контакты между нами поддерживались через целую цепочку связных. Первым из них был военный, служивший в Гуандуне. Зовут его Су Янь…
— Я слышал это имя. Еще его называют свиньей.
— Возможно, такое прозвище и выражает его суть, но так ли это или нет, мне точно неизвестно.
— И как же ты связывался с ним?
— Он оставлял для меня номер своего телефона на пятом столе в казино…
— «Кам-Пек» в Макао, — закончил за самозванца Джейсон. — И что же дальше?
— Я звонил ему по указанному номеру и говорил с ним по-французски: Су Янь — один из немногих косоглазых, кто свободно владеет этим языком. Он назначал мне время встречи. Виделся я со связниками всегда в одном и том же месте. Я переходил границу, и на лугу, высоко в горах, мне называли имя моей очередной жертвы и вручали в виде аванса половину положенной мне платы за убийство… Смотри, самолет летит! Делает круг перед заходом на посадку.
— Мой пистолет у твоей головы.
— Понял.
— В программу твоей подготовки входило вождение одной из таких штуковин?
— Нет, я только прыгал с них.
— Это нам ничем не поможет.
Заходивший на посадку самолет вынесся, сверкая огнями, из светлеющего неба на полосу. Приземление было мягким. Докатившись до конца бетонированной дорожки, машина повернула направо и устремилась в обратном направлении к терминалу.
— Кай гуань ци ю! [184] — закричал стоявший перед ангаром служащий и показал рукой, какой из трех бензозаправщиков, разместившихся чуть поодаль, следует подогнать к самолету.
184
Заправляйте топливо! (кит.)