Приключения рождественского пудинга
Шрифт:
Уже взявшись за ручку, детектив наконец понял. Он, Эркюль Пуаро, повинен в ошибке! Маленький бельгиец вновь повернулся к Фарли.
– Тысяча извинений! Меня так заинтересовала ваша проблема, что я все перепутал. Письмо, которое я вам передал, – я случайно засунул руку в правый карман вместо левого…
– Что? В чем дело?
– Письмо, которое я вам только что передал, – это извинения моей прачки по поводу испорченных воротничков. – Пуаро смущенно улыбнулся и опустил руку в левый карман. – Вот ваше письмо.
Бенедикт Фарли выхватил у него письмо и прорычал:
– Какого черта вы не думает о том, что делаете?
Пуаро забрал у него послание своей
На лестничной площадке он на мгновение остановился. Она была просторной. Прямо перед ним стояла большая дубовая скамья, перед которой расположился длинный узкий стол. На нем лежали журналы. Здесь же стояли два кресла и столик с цветами. Вся обстановка немного напомнила сыщику приемную зубного врача.
Дворецкий ждал внизу, чтобы выпустить его.
– Вызвать такси, сэр?
– Нет, благодарю. Хороший вечер. Я пройдусь.
На мгновение Эркюль Пуаро задержался на тротуаре, ожидая, когда среди машин появится просвет. Дождавшись, он перешел через оживленную улицу.
Его лоб избороздили морщины.
«Нет, – сказал он сам себе, – я ничего не понимаю. Во всем этом нет никакого смысла. Печально в этом сознаваться, но я, Эркюль Пуаро, совершенно сбит с толку».
Таковым был, если можно так сказать, первый акт драмы.
Второй случился через неделю. И начался он со звонка некоего доктора Джона Стиллингфлита.
Говорил он далеко не как дипломированный врач:
– Это вы, Пуаро, старая вы кляча? Говорит Стиллингфлит.
– Слушаю, друг мой. В чем дело?
– Я говорю из Нортуэй-Хаус, дома Бенедикта Фарли.
– Ах вот как. – В голосе Пуаро послышался интерес. – И что же… мистер Фарли?
– Фарли мертв. Застрелился сегодня днем.
После паузы Пуаро произнес:
– Да…
– Чувствуется, что вас это не очень удивило. Знаете что-нибудь об этом, старина?
– А почему вы так думаете?
– Ну, не подумайте, что это какая-то телепатия или замечательная догадка. Мы нашли письмо, в котором Фарли неделю назад назначил вам встречу.
– Понятно.
– Здесь у нас есть один унылый полицейский инспектор… приходится осторожничать, когда один из этих миллионеров сносит себе башку. Так вы не могли бы пролить свет на случившееся? А если да, то, может быть, подъедете?
– Сейчас буду.
– Вот и умница… Речь, наверное, пойдет о каких-то грязных махинациях?
На это Пуаро повторил только, что немедленно выезжает.
– Не хотите слишком много болтать по телефону? И правильно. Пока.
Через четверть часа Пуаро уже сидел в библиотеке – длинной низкой комнате в тыловой части Нортуэй-Хаус на первом этаже. Помимо него в комнате находилось еще пять человек: инспектор Барнетт, доктор Стиллингфлит, миссис Фарли, вдова миллионера, Джоанна Фарли, его единственная дочь, и Хьюго Корнуорти, личный секретарь.
Инспектор Барнетт оказался мужчиной с выправкой военного. Доктор Стиллингфлит, чьи профессиональные манеры разительно отличались от его манеры говорить по телефону, был высоким молодым человеком лет тридцати с вытянутым лицом. Было заметно, что миссис Фарли значительно моложе своего супруга; симпатичная черноволосая молодая женщина с крепко сжатыми губами. По ее черным глазам невозможно было догадаться о том, что она испытывает. Казалось, что вдова абсолютно владеет собой. У Джоанны Фарли были светлые волосы и веснушки на лице. Выдающиеся вперед нос и подбородок она явно унаследовала от отца. У нее были умные и проницательные глаза. Хьюго Корнуорти выглядел каким-то бесцветным, при этом отлично одетым, умным и деловитым.
После
того как приветствия и представления были закончены, Пуаро просто и доходчиво рассказал об обстоятельствах своего визита и повторил историю, рассказанную ему Бенедиктом Фарли. На недостаток внимания ему грех было жаловаться.– Никогда не слыхал ничего подобного! – сказал инспектор. – Сон, видите ли… А вы что-нибудь об этом слышали, миссис Фарли?
Вдова склонила голову.
– Супруг упоминал о нем. Его это здорово расстраивало. Я… я сказала ему, что все это от несварения желудка – вы же знаете, что его диета была довольно специфической, – и предложила обратиться к доктору Стиллингфлиту.
Молодой человек покачал головой.
– Ко мне он так и не обратился. Как я понял из рассказа Пуаро, он предпочел Харли-стрит.
– Я хотел бы услышать ваше мнение по этому поводу, доктор, – сказал Эркюль Пуаро. – Мистер Фарли сказал мне, что консультировался у трех специалистов. Что вы думаете о тех теориях, которые они выдвинули?
Стиллингфлит нахмурился.
– Сложно сказать… Надо принимать во внимание, что то, что он рассказал вам, не совсем соответствует тому, что сказали ему они. Все это была интерпретация непрофессионала.
– Вы хотите сказать, что он путал терминологию?
– Не совсем. Я хочу сказать, что они объясняли свою теорию профессиональным языком, а до него все доходило в слегка искаженном виде, после чего он пересказывал ее своими словами.
– То есть то, что он говорил мне, не совсем соответствовало тому, что говорили ему врачи?
– В конечном счете это именно так. Он все понял немножко не так, если вы меня понимаете.
Сыщик задумчиво кивнул.
– А известно, у кого именно он консультировался? – последовал новый вопрос.
Миссис Фарли отрицательно покачала головой, а Джоанна заметила:
– Никто из нас вообще не знал, что он с кем-то консультировался.
– Он рассказывал вам о своем сне? – поинтересовался Пуаро.
Девушка покачала головой.
– А вам, мистер Корнуорти?
– Нет, он мне ничего не говорил. Я записал под его диктовку письмо вам, но я и понятия не имел, о чем он хочет с вами говорить. Я подумал, что это, может быть, связано с какими-то нарушениями в бизнесе…
– Ну а теперь давайте перейдем к тому, как умер мистер Фарли, – предложил Пуаро.
Инспектор Барнетт вопросительно взглянул на миссис Фарли и доктора Стиллингфлита, а потом взял на себя роль спикера.
– Во второй половине дня мистер Фарли обычно работал в своем кабинете на втором этаже. Как я понимаю, в настоящее время происходит большое слияние…
Тут он взглянул на Хьюго Корнуорти, который подтвердил:
– Да, с «Консолидейтед коучлайнз».
– В связи с этим, – продолжил инспектор, – мистер Фарли согласился дать интервью двум представителям прессы. Интервью он дает очень редко – как я понимаю, не чаще одного раза в пять лет. Соответственно, два журналиста – один из Ассошиэйтед пресс, а второй из Амалгейтед прессшитс – прибыли на это интервью в три пятнадцать дня. Они ждали на втором этаже, перед дверью в кабинет мистера Фарли, – это обычное место ожидания для людей, у которых назначена с ним встреча. В три двадцать из офиса «Консолидейтед коучлайнз» прибыл курьер со срочными документами. Его провели в кабинет мистера Фарли, где он передал эти документы. Мистер Фарли проводил его до дверей кабинета и оттуда обратился к представителям прессы. Он сказал: «Прошу меня простить, джентльмены за то, что я заставляю вас ждать, но мне надо закончить с одним срочным делом. Я постараюсь побыстрее».