Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Принцесса Меридиана
Шрифт:

– Дай-ка посмотреть, – сказал Мэт, выдохнув белый пар, и заглянул в карту. – Здесь, на Собачьем острове, почти нет защищённых мест.

Действительно, на плане эта часть Лондона была закрашена чёрным цветом с очень редкими светлыми пятнами, обозначавшими гальюнные фигуры.

– Мы должны держаться вместе. Ведь у Джейд нет оружия. А Риверс-Энд – это вон там. – Мэт указал влево.

Складывая карту, Джейд заметила, что он украдкой прикоснулся к рукоятке своего меча.

Ребята зашагали вдоль реки. Над тёмной водой дул резкий ветер, мелкие волны бились о каменную кладку.

Дойдя до старой решётки, перегородившей набережную, друзья свернули на главную улицу. Джейд снова сверилась с картой.

– Туда.

– Жутковатое место, – тихо сказала Орла.

– Да уж. Если появятся теневые собаки, это будет проблема, – пробормотал Мэт.

Компания углубилась в тупик, по обеим сторонам которого тянулись обветшалые кирпичные постройки. В самом конце, перед домом с плотно зашторенными окнами, Джейд остановилась.

– Вот здесь живёт Зельда Брайс.

– Кто-то идёт, – заметила Орла.

Обернувшись, Джейд увидела косматую старуху в поношенном платье. Она появилась из узкого переулка между домами и остановилась озираясь.

– Это же леди Мортимер!

Ребята быстро присели, спрятавшись в тени живой изгороди.

– Что она здесь делает? – прошептала Орла.

– Странно! – сказал Мэт.

Леди Мортимер постучала. Дверь дома Зельды Брайс приоткрылась ровно настолько, чтобы старуха могла проскользнуть внутрь.

– Похоже, её здесь ждали, – предположил Мэт.

Несколько минут ребята наблюдали за входом. Всё было тихо. Только молодой лис шастал вдоль сточной канавы в поисках чего-нибудь съедобного.

– Что же теперь делать? – спросила Джейд. – Мне не очень-то хочется иметь дело с Зельдой Брайс и леди Мортимер одновременно.

– Мне тоже, – содрогнулась Орла, – но выбирать не приходится: надо торопиться.

– Давайте подождём ещё чуть-чуть, – предложил Мэт.

Вскоре леди Мортимер снова появилась на пороге дома и, не успели ребята опомниться, исчезла в соседнем переулке.

– Идёмте, – шепнула Джейд, и ей показалось, что, пока они с друзьями пересекали узкую улицу, шторы на окне едва заметно пошевелились.

Прежде чем посетители успели постучать, старая деревянная дверь распахнулась.

– Мне уже стало интересно, как долго вы будете там сидеть! – прокричала Зельда Брайс из глубины дома.

Ребята нерешительно вошли в узкий коридор. Дверь тут же захлопнулась за ними словно бы сама собой. Они испуганно обернулись и увидели старика в вельветовых брюках с помочами, натянувшимися на животе. Он недружелюбно кивнул вошедшим. Некоторое время все четверо растерянно топтались у порога. Наконец старик пробормотал: «Ну! Входите уже» – и грубовато подтолкнул посетителей к убогой комнате – очевидно, гостиной.

Дырявые шторы на окнах были задёрнуты. Помещение освещала лишь одна-единственная запылённая лампочка, свисающая с потолка, на котором сохранились остатки лепнины. В камине потрескивало полено. Судя по запаху гари, дымоход не был прочищен как следует. Зельда Брайс сидела в кресле со старой обивкой, потирая костлявые руки.

– Мисс Райдер! – произнесла она, прищурившись. – Чему я обязана такой честью?

Отметив, что появление Орлы и Мэта

было проигнорировано, Джейд решительно сказала:

– Я бы хотела получить обратно свои часы и меч. Вы не имели никакого права их забирать.

Зельда Брайс запрокинула голову и громко расхохоталась. Её смех прозвучал как-то призрачно, зловеще и резко оборвался.

– Ты возомнила, будто можешь мне указывать? – произнесла Зельда, глядя на Джейд с угрозой.

– Да. Потому что эти вещи – моя собственность.

– Спросите мастера Гридлока. Он подтвердит, – вмешалась Орла.

– Мастер Гридлок – дряхлый старик, которого давно пора сместить с поста. Мне нет дела до того, что он говорит. К тому же твоих часов у меня нет, – сказала Зельда Брайс, взяв развёрнутую газету, которая лежала рядом. – Это я тебе просто так говорю, для информации. Будь они при мне, ты бы их всё равно не получила.

– Но они мои, и я должна прямо сейчас завести их! – воскликнула Джейд в отчаянии.

– Пожалуйста, поймите, миз Брайс, – настойчиво произнесла Орла. – Если эти часы остановятся, произойдёт нечто ужасное.

– Тревор? – гневно крикнула хозяйка дома.

– Миз Брайс, пожалуйста! – проговорил Мэт. – Мы пытаемся вас предупредить. Вы в опасности!

Старик появился на пороге гостиной, и ему было сказано:

– Мисс Райдер желает уйти.

Мэт, не выдержав, сделал шаг вперёд.

– Сначала скажите нам, где часы!

Джейд заметила, как её друг в ярости сжал кулаки. В следующую секунду ему навстречу вылетело чёрное насекомое размером с ладонь. Вероятно, мотылёк. Чтобы защитить лицо, Мэт поднял руки, и из них вырвались длинные языки пламени. Газета загорелась. И бабочка тоже.

– Амарис! – прошептала Зельда Брайс, неподвижно глядя, как пепел мотылька падает на пол.

У Джейд перехватило дыхание. Орла зажала себе рот ладонью.

– Я не хотел, миз Брайс! Правда! – растерянно пробормотал Мэт и снова поднял руки, извиняясь.

– Вон! – закричала Зельда Брайс, как безумная. – Вон!

Тревор бесцеремонно оттеснил посетителей к входной двери.

– И не смейте больше заявляться сюда или шастать вокруг дома, а то мой брат примет вас за вороватых лис и пристрелит! – прокричала Зельда Брайс из гостиной.

Тревор указал на винтовку, висящую на стене, и вытолкал ребят на улицу.

– Бежим отсюда скорее, – прошипел Мэт. – Она же сумасшедшая! Совершенно чокнутая!

Друзья в спешке вернулись к берегу Темзы и стали спускаться в туннель. Вдруг Джейд, ахнув, сказала:

– Надо найти леди Мортимер! Я готова поспорить, что часы у неё!

Орла посмотрела на свои собственные наручные часы.

– Уже почти пять!

– А мы даже не знаем, где старуха живёт, – прибавил Мэт.

– Я знаю, – ответила Джейд. – Примерно. Где-то в переулке между «Ведьминым зельем» и кузницей. Мне Генри говорил.

Пошёл снег. Ребята припустили так, будто за ними гналась свора теневых псов. На бегу Джейд убеждала себя, что часы действительно у леди Мортимер и что ещё не поздно их забрать. Остальные мысли были до того мрачными, что девочка поспешила их прогнать.

Поделиться с друзьями: