Пыль
Шрифт:
Ей не хотелось его поправлять. Она видела, как выглядят собаки — и в своей книге, и на баззаре, и они были страшными. Щенки не были страшными.
— Откуда ты узнала об оленях? — спросил человек в белом одеяле. — У вас здесь есть детские книги?
Элиза покачала головой:
— У нас есть настоящие книги. Я видела оленей. Они высокие, забавные, с тонкими ногами и живут в лесу.
Мужчину с бородой в оранжевом комбинезоне олени, похоже, не интересовали. Во всяком случае, не так сильно, как другого. Элиза посмотрела на дверь, гадая, куда подевались все, кого она знала. Где
— Пакт — очень важный документ, — сказал человек в оранжевом. Она вдруг вспомнила, что его зовут мистер Раш. Он назвался, но она плохо запоминала имена. Всегда нужно было помнить лишь несколько. Мистер Раш был с ней очень любезен. — Пакт — это как книга, только небольшая, — сказал он. — Примерно как ты похожа на женщину, только маленькую.
— Мне семь лет, — заявила Элиза. Она уже не была маленькая.
— И ты опомниться не успеешь, как тебе исполнится семнадцать.
Мужчина с бакенбардами протянул руку и коснулся щеки Элизы.
Элиза отпрянула, испугавшись, отчего мужчина нахмурился. Он повернулся и посмотрел на человека в белой одежде, который рассматривал Элизу.
— Что это были за книги? — спросил человек в белом. — Те, что про этих животных. Они были здесь, в этом укрытии?
Руки Элизы сами собой упали на сумку, защищая драгоценную книгу. Она точно знала, что в ней есть и страница с оленем. Ей нравилось все о зеленом мире, о рыбалке, животных, солнце и звездах. Элиза прикусила губу, чтобы не отвечать.
Бородач опустился на колени рядом с ней. Он держал лист бумаги и палочку фиолетового воскового мелка. Положив их на скамью возле ее ноги, он опустил ладонь на колено Элизы. Другой мужчина подошел ближе.
— Если тебе известно о книгах в этом укрытии, то твой долг перед Богом сообщить нам, где они лежат, — сказал человек в одеяле. — Ты веришь в Бога?
Элиза кивнула. Ханна и Риксон рассказали ей о Боге и научили молиться перед сном. Мир вокруг нее расплылся, и Элиза поняла, что у нее на глазах выступили слезы. Она их смахнула. Риксон терпеть не мог, когда она плакала.
— Где эти книги, Элиза? Сколько их там?
— Много, — ответила она, вспоминая обо всех книгах, из которых она крала страницы.
Соло так разозлился на нее, когда узнал, что она вырезает из книг картинки и объяснения. Объяснения научили ее, как лучше ловится рыба, а потом Соло показал, как правильно сшивать книжные страницы, и они вместе ловили рыбу. Мужчина в белом одеяле опустился перед ней на колени.
— Книги здесь у всех? — спросил он.
— Это отец Ремми, — сказал Раш, освобождая место для мужчины с лысиной и знакомя его с Элизой. — Отец Ремми проведет нас через эти тяжелые времена. Мы его стадо. Мы прежде шли за отцом Венделом, но кто-то покинул стадо, а кто-то присоединился к нему. Как ты.
— Эти книги, — обратился к ней Ремми, который выглядел слишком молодо, чтобы быть отцом, с виду он был чуть постарше Риксона, — они где-то недалеко? Где их найти?
Он взмахнул рукой от стены к потолку — странная манера говорить, — а его громкий голос Элиза ощутила в груди. Голос, который заставил ее захотеть отвечать. И его глаза — зеленые, как затопленные глубины, в которых
они с Соло ловили рыбу, — заставили ее захотеть сказать правду.— Все в одном месте, — ответила Элиза, шмыгнув.
— Где? — прошептал Ремми. Он держал ее ладони, а другой мужчина наблюдал за этим со странным выражением на лице. — Где эти книги? Это очень важно, дочь моя. Знаешь, есть только одна книга. А все прочие — ложь. Теперь скажи, где они.
Элиза подумала о единственной книге в ее сумке. Она не была ложью. Но ей не хотелось, чтобы этот мужчина касался ее книги. И вообще к ней прикасался. Элизе хотелось освободиться, но его большие руки сжали ее ладони сильнее. Что-то поплыло у нее перед глазами.
— На тридцать четвертом, — прошептала она.
— Тридцать четвертом этаже?
Элиза кивнула, и его ладони разжались. Когда Ремми шагнул в сторону, Раш приблизился и опустил ладонь на руку Элизы, накрыв то место, в котором Ремми причинил ей боль.
— Отец, мы можем?.. — спросил Раш.
Мужчина с лысиной кивнул, и Раш взял со скамьи листок бумаги. На одной его стороне был отпечатанный текст, на второй что-то написано от руки. Взяв фиолетовый мелок, Раш спросил Элизу, знает ли она буквы и умеет ли писать.
Элиза кивнула. Ее рука вновь опустилась на сумку, охраняя книгу. Читать она умела лучше Майлса. Ханна об этом позаботилась.
— Можешь написать свое имя? — спросил Раш и показал ей листок бумаги. Там уже были написаны два имени. Еще одна строка оставалась пустой. — Вот здесь, — сказал он, показав на эту строку, и вложил мелок в руку Элизы. Та попыталась прочесть другие слова, но почерк оказался корявый. Текст писали быстро и на неровной поверхности. К тому же перед глазами у нее все расплывалось. — Просто твое имя, — повторил он. — Покажи, как ты это умеешь.
Элизе хотелось уйти. Хотелось к щенку, к Соло, к Джевел и даже к Риксону. Она вытерла слезы и проглотила всхлип, который пытался ее задушить. Если она сделает то, что они хотят, то сможет уйти. Помещение наполнялось людьми. Некоторые смотрели на нее и перешептывались. Она услышала, как один мужчина сказал, что кому-то повезло, что мужчин больше, чем женщин, и что люди вымрут, если не будут осторожны. Люди смотрели на нее и ждали. Мебель теперь стояла ровными рядами, полы подметены, а вокруг возвышения даже были разбросаны зеленые листья от сорванных растений.
— Вот здесь, — сказал Раш. Он взял ее запястье и переместил руку с мелком, пока тот не завис над строкой. — Свое имя.
И все стояли и смотрели. Элиза знала, как пишется ее имя. И читать умела лучше, чем Риксон. Но она почти ничего не видела. Она стала рыбой вроде тех, которых ловила, — рыбой, глядящей из-под воды на всех этих голодных людей. Но она написала свое имя печатными буквами. Потому что надеялась, что после этого люди уйдут.
— Хорошая девочка.
Раш наклонился и поцеловал ее в щеку. Люди зааплодировали. А потом мужчина в белом одеяле, который так обрадовался, узнав про книги, произнес нараспев какие-то слова. Голос его звучал и низко, и красиво одновременно. И его слова прозвучали в ее груди, когда он провозгласил кого-то именем Пакта мужем и женой.