Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Река Ванчуань
Шрифт:

По Желтой реке {242} плыву в Цинхэ {243}

Наша лодка плывет По великой Желтой реке. До границы небес Простерлось обилие вод. Прерываются вдруг И волны и небосвод: В десять тысяч домов Город возник вдалеке. Продолжаем путь — Возникают вновь города, Как в тумане видны Шелковицы и конопля. Обернешься, глядишь Туда, где родная земля: Вплоть до самых туч Без края — вода и вода.

Ночью проплываю Цзинкоудай {244}

Сирый мой парус В зеленом тумане плывет. Тлеет красный закат Над разливом
холодных вод.
Ивы речные С рассветом явятся мне, Песни из У {245} Звучали в ночной тишине. Южные воды Расплылись в приливной волне, Северный Ковш {246} Ближе к родной стороне. К службе спешу, На чужбине странствую сам, Мысли о доме Вверяю пролетным гусям.

Хозяин тысячи пагод {247}

Праздник встречаю На постоялом дворе — Не надобно ставить Парус на ранней заре. Под самым окном Воды Бяньхэ-реки {248} , У врат перевоз, Чуских гребцов {249} челноки. Куры и псы По всему селенью бредут, Дальше поля Под сенью вязов и тут… Вовеки никто Не узрит жилья старика: Над ложем его — Туманы и облака.

Любуюсь охотой

Ветер упруг. Луки звенят у реки. Военачальник Лов под Вэйчэном {250} ведет. Травы засохли. У соколов злые зрачки. Снега не стало. Коней копыта легки. Мимо Синьфэна {251} Мчит полководец вперед, В лагерь Силю {252} , В стан подвластных полков. На запад, назад, Глядит, где стреляли орлов: На тысячу ли Гряда заревых облаков.

В походе

Зычно трубя, Рога подымают солдат; Тронулись в путь, Нестройно шумят, галдят. Ржанье коней, Дудок жалобный плач. Чрез воды Цзиньхэ {253} Скорей перебраться — и вскачь! Солнце заходит За край пустынной земли. Клики сраженья В густом дыму и в пыли. Взять на аркан Именитых князей степных, Пред Сыном Неба {254} В путах повергнуть их!

Тоскливые думы поздней весной

В новом уборе Жалость внушает вдвойне. Время завесу К закату поднять на окне. Дымом курений Ковры и циновки полны. На яшмовых плитах Тянется тень от стены, В двери влетает Весенняя мошкара. Вечером птицам В ветках укрыться пора. К сумеркам ближе Горше тоскует она… Персик и слива Цветут у пустого окна.

Отвечаю Чжану Пятому {255}

В Чжуннаньских горах Хижина, кровля-тростник. Прямо напротив Зубчатый гребень хребта. За год — ни гостя, Подолгу дверь заперта, Не знаю забот, Давно к безделью привык. Вина разопьем, Рыбку поудим вдвоем — Хоть бы денек Погостите в доме моем!

Проводы

Сударь, спешьтесь, Прошу, испейте вина. Вы в дороге — Куда ведет вас она? Всадник ответил: Мечты развеяны в прах. Я обрету Забвенье в Южных горах {256} Что вопрошать? Решимость ваша тверда: Но седым облакам Не будет конца никогда {257} .

Провожаю секретаря Циму {258} , который, оставив службу, возвращается в Цзяндун

Наш век просвещенный Давно догнать не могу И с вами равно Неуместен
в ученом кругу.
На волю Небес В душе роптания нет. Прост и покладист Мой нрав от младенческих лет.
Помню, как вы, Отряхнув одежды, ушли. Довольство и мир Вкушает родная страна. Осеннее небо Прозрачно на тысячи ли, Солнце садится, Река пустынна, ясна. Сияет луна. Ночь светла, безмятежно тиха. О кромку челна Отбиваете меру стиха. В дружбе с птицей и рыбой Таите светильник души {259} . Живете в покое Среди тростниковой глуши. Стоит ли влечься В мир, где бренность одна, Где что ни день Клочковатей висков седина? Вы глупым невеждой В дикой гнездитесь щели, Чуждым заботе, От мудрости Неба вдали {260} . Коль найдут примененье, Не брезгуя мной, простаком, Кто судить справедливо Возможет в деле таком? Отсель удалиться Хочу по вашим следам, Стать простым земледельцем, Вернуться к полям и садам.

Вэйчуаньские крестьяне {261}

Косыми лучами Селенье озарено. В хлева возвращаясь, Проулками тянется скот. Старик у калитки Оперся на посох давно, Замыслясь глубоко, Подпаска-мальчика ждет. В созревшей пшенице Фазаны подняли крик. Окуклились черви — Листвы на шелковицах нет. Шагают крестьяне — Торчат рукояти мотыг, — Толкуют, встречаясь, Никак не окончат бесед. Грустная зависть Душу печалит мою: «Скоро стемнеет…» {262} Я потихоньку пою.

Зеленый ручей

Когда отправляюсь На реку Желтых Цветов {263} , Всегда берегами Иду Зеленым ручьем. Тысячи раз Меж гор он извиться готов, Хотя по прямой Сотню ли не счесть нипочем. Звуки рокочут В разбросанных грудах камней, Краски тускнеют В сосновой чаще лесной. Плещет струя, Колышет орех водяной, И тростники, Дрожа, отражаются в ней. Сердце мое Уже беспечно давно, Лоно ручья Тем же покоем полно. Здесь, на скале, Я бы остаться хотел, С удочкой сесть, Отрешиться от суетных дел…

Обитель Каменных Ворот {264} в горах Ланьтянь

Горы и воды Прекрасны в закатном огне. Ветру вверяюсь, Плыву к верховьям в челне. Дивные виды Путь сократили мне. Вот и приплыл К истокам, в глухие места. Взор веселит Облаков и гор красота, Но усомнился: Быть может, ошибся в пути. Как средь протоков Единственно верный найти? Глянь — впереди Стезя к подножью хребта. Срезал посох, Оставил в затоне ладью, Рад, что нашел Надежную тропку свою. Пять-шесть монахов Гуляют в лесистой тени, Ранним рассветом Санскрит изучают они, В безлюдье ночном Созерцанию дух предают, От сельчан-дровосеков О мирских делах узнают, И пастушески прост Их блаженный мирный приют. Здесь деревья высоки — Под ними ночь провожу, Возжигаю куренья, На чистой циновке лежу. Благовоньем цветов До отказу одежды полны, Отсвет горной луны Серебрится на камне стены… Заблудиться боюсь В повторной дороге сюда. Мой челнок на заре Унесет по теченью вода. Прощайте, друзья И ручей, где персик цветет {265} ! Заалеют цветы — Возвращусь на будущий год.
Поделиться с друзьями: