Русалки. В глубине
Шрифт:
— Мне кажется, ты драматизируешь. И вообще переобщалась с вашими фаталистами.
— Ну, не без этого, — не стала спорить Энастия Лайон. — Они ведь и мои родственники тоже.
— Это понятно. Что целители, что хамелеоны за века все друг с другом перероднились.
— Лориан, брат Лияны, его мать Тамилла — мои прямые предки, — возразила его мать. — Не самые близкие, но предки.
— Так. А кто-то ещё из наших родственников очнулся?
— Конечно. Из более менее близких моих предков ещё свекр Селестины — Леннерт Элирсен и моя прабабушка по отцовской линии — Семела Миарлине. А из родственников
— Погоди! Но Герберт же — это…
— Отец Эрика, — подтвердила Анастасия. — Они с ним успели увидеться, если ты об этом.
— Эрик ничего не говорил.
— Видимо, думал, что ты уже знаешь, — пожала плечами Анастасия. — Хуже другое: его мать вышла из отката уже после того как Эрик туда наоборот упал. Буквально на пару дней, но позже. Я не знаю, как она это пережила. Откат, конечно, не смерть, но для родных иногда даже тяжелее. Особенно такой как у Эрика, когда непонятно, выживет ли он, выйдя. И выйдет ли вообще.
— Вот черт!
Света
Расшифровка Легенды в какой-то момент споткнулась: судя по тексту, тому, кто ведет Поиск предстояли определенные испытания, причем не очень понятно какие именно, но инструкций где и как начать сам Поиск нигде не было. Как собственно и вообще инструкций. Решив, что мы что-то упустили, а возможно и что-то не так перевели, я в очередной раз обложилась словарями с атлантийского. Но ответа не было. Тогда, предположив, что возможно, проблема была в тех самых различиях текста для разных читающих, я заново переписала, на этот раз полностью самостоятельно, текст. И это наконец дало результат.
— Асавен! Я нашла!!! — Мужчина спокойно отложил в сторону старинную, судя по пергаменту, книгу, которую читал до моего прихода. А я не выдержала этой неспешности: — Я нашла инструкцию!
— Ты в этом уверена?
— Да! Вот послушай…
— Давай сюда, — моих корявых переводов физик-литератор уже явно наслушался. — Где подчеркнуто?
— Да.
— 'Прочти эти строки и Поиск начни,
Озвучь, что ты хочешь и просто усни.
Получишь ответ или нет, ты поймёшь,
Лишь только глаза ты во сне отомкнёшь.
Доверия ключ приоткроет печать.
И сможешь ты Поиск свой ныне начать'.
— Я думаю, надо прочесть вслух эту часть оригинального текста на атлантийском, а потом лечь спать.
— Скорее всего, — согласился мерфит. — Причем, я уверен, читать надо с книги-оригинала, а не из переписанного тобой варианта.
— Я тоже так думаю. В библиотеку?
— Вряд ли это будет сон, где тебе выдадут инструкцию по пунктам. Наверняка будет какое-то испытание. Ты читала, что там дальше?
— Нет пока.
— Я так и подумал, — Он снова вчитался в текст: — Тут, — мне указали на следующий абзац, — говорится про страхи. И, скорее всего, неспроста. Так что сначала давай переведем следующую часть, а потом уже пойдем в библиотеку. И там ты не будешь сразу читать этот абзац, а сперва дашь книгу мне, и я проверю её на скрытые заклятья. Слышала когда-нибудь про заклятья между строк?
— Слышала, — протянула я. Аллейн
меня сразу как начал учить предупреждал относительно возможных опасностей при применении заклятий из книг и гримуаров. Но к ситуации я эти знания не применила.— Чего ты боишься, Света? — спросил, отложив листок с моими каракулями (а писала я на антлантийском действительно как курица лапой), преподаватель.
— В смысле?
— Перечисли свои самые большие страхи, — спокойно уточнил вопрос мерфит.
— Думаешь, испытание будет связано с ними?
— Думаю. Видишь, здесь в нескольких местах сказано «страхи»? Это явно не просто так. Так чего ты боишься?
Вопрос заставил задуматься. Как не приходилось мне прежде размышлять о страхах.
— Ладно, давай начнём с простого, — поняв, что я зависла, сдался Асавен. — Пауки? Темнота? Мыши?
— Темнота точно нет, пауки мерзкие, конечно, но бояться я их не боюсь. Мыши… только если резко выскочит. Но не станут же меня пугать мышами?
— Мышами вряд ли, — согласился мерфит. — Должно быть что-то более масштабное, подходящее, чтобы проверить твоё желание найти Тринадцать вопреки всему. А вот что это, нам придется разобраться.
Задумчиво кивнула.
Настя
Старых книг в библиотеке Храма хватало. Вот только написаны они были на древних языках. В основном атлантийском. Правда, в какой-то момент это перестало её останавливать. Да, приходилось сидеть со словарями, но это того стоило. Тем более со временем слова запоминались, и уже не приходилось из-за каждого лезть в словари. Правда, возникли другие трудности. И если особенности грамматических конструкций атлантийского Настя кое-как поняла, то двоякое толкование некоторых слов поставило её в тупик. И разобраться сама она не смогла.
— Каким словарём ты пользовалась? — выслушав её, задал довольно странный вопрос настоятель.
— Да обычным. С атлантийского на общемагический. Его я худо-бедно знаю.
— Скорее всего, именно худо. И не удивлюсь, если ещё и не в том диалекте, которым пользовались в Храме во времена составления словаря. Зайди ко мне на следующей неделе, одолжу артефакт с заклятьем понимайки. А пока возьми расширенный словарь не на общемагический, а на древнегреческий или латынь.
— Хорошо.
— Что ты, если не секрет переводишь?
Вопрос заставил девушку смутиться:
— Легенды и сказания о богинях Астерианской Империи.
— Интересный выбор. Но в принципе для того, чтобы подтянуть язык самое то. Обрати внимания на раздел о происхождении мира.
Настя кивнула и хотела уйти, но потом решилась:
— Я его уже прочитала. Не всё поняла, правда.
— И что же именно тебе непонятно? — мужчина откинулся в кресле и указал ей на противоположное.
Непонятно было многое. Начиная с теории о множестве миров и заканчивая высшими сущностями вроде Демиургов, управляющими ими. И кое-что Благословенный Огненной смог прояснить. Из его кабинета Настя вышла только через час и хотя большая часть стала понятнее, новые вопросы, требующие ответов, у неё возникли тоже. Но задавать она их не стала, решив, что спросит, если к следующей встрече не найдет ответов сама.