Самая яркая звезда на небе
Шрифт:
Том вздохнул. По крайней мере, он увидит Гермиону, если отведёт Муди в больничное крыло.
— Ты можешь идти? — спросил Том. Муди не мог открыть глаз. Том заметил, что его язык покрыт волдырями, когда он открыл рот и издал гортанный стон.
Том перевёл это как «нет». Он вытащил палочку и принялся левитировать юношу. Так будет быстрее всего. На этом он покинул хаос с парящим телом.
— Ой-ой! — пискнула мадам Блейни, когда Том вошёл в больничное крыло с летящим Аластором Муди. — Положите его сюда, мистер Риддл, — она показала на койку напротив Гермионы, которая с круглыми от ужаса глазами наблюдала за действием. Наверное, она не поняла,
Том положил Муди и повернулся к Гермионе, пока над ним суетилась мадам Блейни.
— Что случилось? — спросила она, не сводя глаз с мальчика. Он не мог удержаться от укола ревности, что её внимание и переживание обратились к юноше. Он хотел, чтобы всё это было лишь для него одного.
Он приподнялся и поцеловал её в губы, отвлекая её. Гермиона слегка ему улыбнулась и отодвинулась.
Гораздо лучше.
— Котёл Аластора Муди взорвался, пока он варил Волдырный отвар, — сказал Том.
— Это… — Гермиона вновь посмотрела на юношу, которого мадам Блейни покрывала целебной мазью, оборачивая конечности бинтами. Изредка он стонал.
— Это Муди.
— Мерлин!
Том нахмурился:
— Уверен, с ним всё будет в порядке.
— Ты сказал, котёл взорвался? Ты уверен, что это его котёл? Не чей-то ещё? — она казалась обеспокоенной.
— На все сто.
Напряжение наполнило воздух, и ощутимое беспокойство опустилось на её плечи. Том вытащил стул и сел. Ему не нравилось её выражение лица. Это не было простым переживанием, что-то её испугало. Она была в ужасе.
— Но Аластору хорошо даётся зельеварение! — сказала Гермиона. Забавно, Тома ранее посетила подобная мысль.
— Несколько учеников пострадало, но Слагхорн заботится…
— Пострадали и другие? — перебила Тома мадам Блейни, внезапно оказавшись возле него. Она была в ярости.
— Да, у профессора Слагхорна есть запас крема от ожогов…
— Ну конечно, Гораций думает, что может сам справиться с катастрофами! — мадам Блейни вышагивала по комнате, собирая сумку принадлежностей. — Это хоть раз хорошо закончилось? Нет-нет, никогда! Каждый раз я прошу его отправлять учеников ко мне, но разве он слушает? Нет-нет, не слушает! По крайней мере, он отправил ко мне этого мальчика, хоть ему и не хватило приличий привести мистера Муди самостоятельно. Нет, он прислал ученика левитировать критически раненого пациента в больничное крыло!
Мадам Блейни продолжала бормотать, забросив сумку через плечо, и вышла.
Гермиона прочистила горло:
— Он в порядке? — спросила она Тома. Тому было плевать, как поживает Муди, но если это успокоит его львицу, он проверит. Он встал и подошёл к койке Муди. Тот был с ног до головы замотан в бинты.
— Он спит. Похоже, мадам Блейни дала ему зелье сна без сновидений, — сказал Том, глядя на пустой пузырёк на его тумбочке.
Когда он вернулся к Гермионе, напряжение всё ещё сохранялось. Она кусала нижнюю губу. Если бы она не была так напугана, Том мог бы помочь ей прикусить эту губу.
Он бежал вместе со своими фантазиями. Они одни в больничном крыле. Возможно, они могли бы воспользоваться этим временем, проведённым вместе…
— Думаю… — сглотнула Гермиона. — Думаю, что-то не так. Это не совпадение. Не может быть.
Том замер:
— О чём ты?
— Сначала зелье, а теперь котёл, — он слышал панику в её голове.
— Что случилось?
— Может, и то, что случилось утром?! Может ли всё быть связано?
— Связанным с чем?
—
Будто кто-то за мной охотится! Я не понимаю, почему! — она задышала быстрее. Её тело сотрясалось изнутри. Гермиона больше не видела там Тома. Её глаза остекленели от нахлынувших слёз.— Гермиона?! — как же он ненавидит, когда она плачет!
— Это могла бы быть я, если бы я пошла сегодня на урок… — Том встал и сел на койку возле неё, обхватив рукой свою ведьму, пока она не успела удариться в полную истерику. Она приняла объятие, прильнув к нему и начав дышать глубже. Он проводил пальцами по её спине.
Том был в ярости. Почему она так реагирует? Он пытался вспомнить, видел ли он её когда-либо в подобной панике.
Да, когда они не смогли попасть в «Сладкое королевство» и остались в «Трёх мётлах». Тогда ему было забавно, сейчас — нет.
Спустя несколько минут Гермиона успокоилась достаточно, чтобы продолжить:
— Том, сегодня Аластор пользовался моим котлом. У него не было времени вернуться и взять свой, поэтому я дала его ему.
До него медленно доходила вся значимость произошедшего. Она предположила, что это не случайность. Кто-то взял её на мушку. Том сохранял бесстрастное выражение лица, впитывая новую информацию.
— А несколько недель назад, когда я оказалась здесь, зелье — оно не помогло. Вообще, мне стало ещё хуже, а потом я отключилась! Целитель Сплин не мог этого объяснить! Он предположил, что что-то пошло не так с зельем, — Том сжал челюсть, пока она продолжала: — А прошлой ночью мне стало лучше! Когда я проснулась, всё стало ужасно, почти так же, как когда мне дали бракованное зелье, но и не так плохо! У меня во рту был странный привкус, Том. Может быть, я паникую без причины! Возможно, это всё совпадение. Может быть, это естественное ухудшение моего проклятия. Возможно, это всё часть умирания…
Сорвавшееся с её языка слово «умирание» распалило в нём убийственную ярость, с которой он мог едва совладать. Она не могла умереть. Ни в одной из вселенных, где он существовал. Она не может бросить его. Он отказывался это позволить!
Гермиона продолжала говорить, но у него кружилась голова. Ему было трудно сосредоточиться на её словах. Он вдохнул, её аромат яблок заполнил его и вернул его в реальность.
— Я не знаю! Это кажется неправильным! Что-то не так! — шмыгнула она.
Том замер. Его рука крепче обхватила её плечо, пальцы погрузились в её кожу. Она поморщилась.
— Почему ты не сказала мне? — его голос был столь же каменным, сколь и его поза.
— Я не была уверена, — сказала она.
— Где зелье? — спросил он. Он оттолкнулся от неё и встал, направляясь к тумбочке.
Она нахмурилась:
— Какое зелье?
— То, что ты приняла той ночью! — кто мог напасть на его ведьму?! Об этом непотребно даже думать!
— Что ты хочешь с ним сделать?
Он сделал успокоительный вздох:
— Я собираюсь вылить его в свой котёл и выяснить, что в него добавили, — презрительно усмехнулся он.
Рот Гермионы открылся от удивления, а потом закрылся обратно. Он ждал, что она начнёт с ним бороться. Несмотря на её постоянное сопротивление, он не терпел отказа, особенно когда речь шла о её безопасности и жизни.
Том прожигал её взглядом в ожидании ссоры. Гермиона моргнула и покачала головой:
— Хорошо.
То, с какой лёгкостью она это сказала, сбило с толку его гнев:
— Хорошо?
— Да, но только если я там тоже буду. Мы будем работать над этим вместе.
С этим он не мог спорить.