Сара Фогбрайт в академии иллюзий
Шрифт:
— Ты лгёшь! — гневно воскликнула Хильди. — А ну, с дороги, мы сами туточки всё обыщем!
Она ткнула Виктора кулаком в колено и прорвалась в вестибюль. Её братья, вопя: «Так ему!.. Батя, ты где? Батя!», влетели следом. Двое несли трость на плечах, а третий, посередине, то и дело повисал на ней, поджимая ноги.
Виктор отступил на шаг, разведя руками, и мы поспешили войти.
— Простите, — сказала я ещё раз, — но наши друзья действительно здесь. Надеюсь, вы не лжёте, а просто не знаете. Мы их найдём, вот увидите!
Но шум, устроенный нами, услышал не только Виктор. От
— К-кого это… вы тут сбрлись искать? — поинтересовался граф, окинув нас мутным взглядом, и громко икнул.
За ним по пятам следовала миссис Харден, воздевая руки и причитая:
— Лесли!.. Осторожнее, ты упадёшь… Лесли, твои туфли!
Граф и правда спустился в одних носках.
— Умолкни, Э-энора! — раздражённо сказал он, глядя на нас, и, сложив пальцы щепотью, протёр глаза и проморгался. — У мня от твоего визга в глазах двоится!
Взгляд его перебежал с Диты на меня, потом на Хильди и Сэма, на Персиваля и Шарлотту — и, наконец, на тройняшек.
— Троится, — подытожил граф. — Виктор! Что… Что тут это, как его?.. Докладывай!
Он махнул рукой и едва устоял. На его удачу, Виктор подоспел и подхватил его под локоть, а миссис Харден поддержала с другой стороны. Теперь уж она сумела узнать свою дочь и прошипела, уставившись на Диту с неприязнью:
— Что вы устроили? Объясни!
— Я знаю, что папа здесь! — вскинув подбородок, воскликнула Дита. — Что вы с ним сделали?
— С чего ты взяла, что он здесь? — с ледяным удивлением спросила миссис Харден. — О, возможно, он и забирался сюда, как вор, и взял то, что ему не принадлежало, но затем ускользнул. Уж он постарался не попасться нам на глаза!
— Думаешь, я поверю тебе? С дороги, дайте нам обыскать дом!
В это время, шаркая тапками, со стороны кухни прибрела миссис Колин в наспех наброшенной шали и с отпечатком подушки на щеке. Она моргала заспанными глазками, причитая: «Что делается! Что делается!». От её суетливого бормотания, от вида её тревожного длинного лица меня пробрала досада. Небось она не спрашивала, что делается, когда нас запирали на чердаке!
— Нет, — отрезала миссис Харден. — Я не знаю, что вы надумали, но скажу, как будет: ты остаёшься здесь, а весь этот сброд покинет дом немедленно…
— Ну, довольно! — сердито воскликнула Хильди. — Мелюзга, огонь!
В следующий миг хлопнуло, и вестибюль заволокло дымом. Джейси, Джаспер и Джок заорали так, что у меня заложило уши.
— Хватай их, Виктор! — рявкнул граф. — Вяжи!
— Подайте голос! — воскликнула Дита.
Мы все заорали, и её крик взлетел над нашими:
— Resonare!
Наши вопли заметались в белом тумане. «Я здесь!» — слышала я собственный голос из другого конца вестибюля. «А я туточки! — кричала Хильди издалека, а в следующий миг смеялась рядом со мной и повторяла: — Туточки!». «Что, поймал?» — восклицал Сэм то дальше, то ближе.
Кто-то задел лампу, и она раскачивалась на цепи, скрипя. Серые тени
носились вокруг, и я, не в силах понять, где свои, а где чужие, предпочла отойти к стене. Бесполезную теперь ветку я бросила на пол.— Прорываемся к дальней комнате! — раздался голос Персиваля. — Карта, вспомните карту! Мимо лестницы!
— Эленора! — воскликнул заметно протрезвевший граф. — Вызови полицию, живо!
— Задержать её! — крикнул Персиваль. — Не дайте ей дойти до кабинета!
Как назло, я запуталась в этом тумане. Где я? В какой стороне лестница? Мой внутренний голос, который обычно давал дельные советы, теперь молчал. Я торопливым шагом двинулась вдоль стены, рассудив, что куда-то да выйду, и довольно скоро достигла края тумана.
На лестнице шло сражение: Хильди удерживала миссис Харден за подол, а та лягалась, вцепившись в перила. Шарлотта пыталась к ним подойти, но куда там! Ей то и дело приходилось отскакивать, чтобы её не пнули и не оттоптали ноги.
Тут из тумана рядом со мной вынырнул Джейси и завертел головой, оценивая обстановку.
— Мелюзга! — воскликнула я. — За мной, к чёрному ходу!
И понеслась со всех ног. Тройняшки помчались следом. На кухне, где отсветы печного огня плясали по стенам, мы ненадолго задержались.
— Запасайсь снарядами! — крикнул Джейси, махнув рукой в сторону кладовки. Его братья кинулись туда, а я подхватила ведро с грязной водой и висящей на боку тряпкой и заспешила наверх, едва различая ступени во тьме, а потом по коридору к главной лестнице.
За это время миссис Харден почти добралась до площадки. Хильди разорвала ей подол, стянула туфлю, и теперь, растянувшись на ступеньках, вцепилась в ногу бульдожьей хваткой. Но — увы! — она весила слишком мало, и миссис Харден, стиснув зубы, шаг за шагом поднималась и тащила её за собой.
Шарлотта совсем не умела драться. Теперь она смогла подступиться к миссис Харден и хватала её за локоть, но та раз за разом отмахивалась и высвобождалась. Это выглядело нелепо и жалко.
— Элеонора! — гневно кричала Дита снизу. — Ты пожалеешь обо всём, что сделала! Я доберусь до тебя, и ты пожалеешь! Я ненавижу тебя!
Туман чуть поредел, и я видела, что граф лежит у подножия лестницы, а Сэм и Персиваль сидят на нём и удерживают, чтобы не встал. Виктор пытался их оттащить — впрочем, не слишком усердно. Миссис Колин куда-то делась.
— Глупая девчонка! — воскликнула миссис Харден. — Стоило избавиться от тебя ещё в утробе, зря я дала тебе жизнь! Вот так-то ты благодарна? Вот так-то платишь мне за всё?
Ярость придала ей сил. Дёрнувшись, она высвободила ногу и развернулась, чтобы бежать наверх.
В этот миг сырая грязная тряпка, хлюпнув и разбросав брызги, встретилась с её лицом. Меткий бросок! Я возгордилась собой. Я подождала, пока миссис Харден сорвёт тряпку и поглядит на меня, ошалело моргая, а тогда выплеснула воду из ведра.
Я окатила её ниже пояса и залила ступени, а потом швырнула и само ведро. Оно ударило миссис Харден и, гремя, покатилось вниз, но та и виду не подала, что ушиблась.
— Я доберусь до тебя, — прошипела она с искажённым от злости лицом и протянула ко мне руку. — Arde!