Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

138 Фалерн — лучший сорт италийского вина из северной Кампании.

141–142 Цирцейский мыс — скалистый мыс в Тирренском море; утесы Лукрина — Лукринское озеро (в Кампании); глубины рутупийские — Рутупии, портовый город в Британии.

147 Хатты и сикамбры — германские племена; в 83 г. Домициан одержал над хаттами победу.

153 Сгинул

он… — Домициан был убит в результате дворцового заговора в 96 г. Ламии — Луций Элий Плавтий Ламия, одна из жертв домициановского произвола.

Назад
Сатира пятая

3–4 Сармент и Габба — придворные шуты при дворе Августа. О Сарменте см.: Гораций, «Сатиры», 1, 5.

17 Третье сиденье на третьем (нижнем) ложе считалось наименее почетным.

23 Повозка Волопаса — одно из самых ярких созвездий северного полушария (Большая Медведица).

24–25 Такого вина не стерпела б // Для промывания шерсть. — Дешевое вино использовалось для очистки шерсти от жира. Корибанты — жрецы богини Кибелы; прославились своими разнузданными и жестокими оргиями.

28 Сагунтинская бутыль — глиняная бутылка для воды, из испанского города Сагунта.

30 Время консулов долгобородых — в старину все римляне носили бороду; обычай брить ее вошел около 300 г. до н. э., когда в Рим из Сицилии впервые прибыли цирюльники (см. коммент. к 4, 103–104).

31 Союзные войны — восстание италиков в 91–38 гг. до н. э. (Союзническая война).

33–34 Альбанская, сетинская лоза — холмы к югу от Рима славились своими виноградниками.

36 Тразея Пет и его зять Гельвидий Приск — вожди стоической оппозиции при Нероне. Ювенал называет их имена как мужественных борцов против тирании.

37 Бруты — Луций Юний Брут, легендарный освободитель Рима от тирании Тарквиния Гордого (см. коммент. к 4, 102–103). Марк Юний Брут и Гай Кассий Лонгин — вожди заговора против Цезаря в 44 г. до н. э.

38 Виррон — богатый хозяин дома. Слеза Гелиады — янтарь. Гелиады, дочери Солнца (Гелиоса), так горестно оплакивали гибель своего брата Фаэтона, что боги превратили их в тополя, а их слезы — в янтарь.

45 Ярба — ливийский царь, отвергнутый царицей Карфагена Дидоной ради троянского героя Энея.

46 Сапожник

из Беневента — Ватиний, приближенный Нерона, известный доносчик и обвинитель. Его именем назывались сосуды с четырьмя носиками.

50 Геты — племя на берегах Дуная.

53 Гетулы — кочевой народ в северо-западной Африке.

57 Тулл Гостилий и Анк Марций — цари Рима.

59 Ганимед — сын царя Троса, за необыкновенную красоту похищенный Зевсом и взятый им на Олимп, где стал виночерпием богов.

77 …сбежал к эсквилинским высотам… — На Эсквилинском холме находились дома богатых римлян.

86 Венафранское масло — Венафр, древний город в Кампании, славившийся оливковыми рощами.

89–90 Миципса (царь Нумидии) и Боккар (царь Мавритании) — здесь: нарицательные имена для обозначения африканцев; от них спасаются бегством в банях из-за зловонного масла, которым они натирают свое тело.

93 Тавроменийская скала — город на восточном побережье Сицилии.

98 Лена, ловец наследств, дарит Аврелии лакомства, чтобы расположить ее к себе, а та перепродает их.

102 Пролив Харибды — Мессинский пролив.

106 Субура — см. коммент. к 3, 5.

109 Сенека, государственный деятель, философ и писатель; Пизон, глава заговора против Нерона; Komma, философ и политик, названы как образцы щедрых патронов.

115 Мелеагр — сын калидонского царя, убивший чудовищного вепря.

118 Алледий — богатый обжора; ближе неизвестный.

126 Носишь три имени… — Личное, родовое и семейное, как все свободные граждане (например, Марк Туллий Цицерон). Как — разбойник-великан, обитавший на Авентийском холме; убит Геркулесом за то, что похитил у него коров.

133 …четыреста тысяч… — См. коммент. к 3, 153–159.

141 Микола — рабыня-наложница; ее дети не могли претендовать на наследство и поэтому не вызывают беспокойства друзей богатого патрона.

143 Панцирь зеленый — одежда возницы цирковой партии «зеленых». Из этого стиха видно, что дети римлян играли в цирковые состязания (ср. 7, 114 и 11, 198).

Поделиться с друзьями: