Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шахматный порядок
Шрифт:

Отец продолжал идти мимо покорёженных плит. Альбус знал, что на кладбище Хогсмида похоронены умершие или погибшие ученики Хогвартса и пытался разобрать погребальные надписи. Сделать это оказалось не просто: целых надписи найти было трудно. На одной не бало пододвину имени или фамилии; на другой — даты.

Только на одной плите Ал разобрал дату 1967-й год, а также имя Колин. Но кто был этот Колин, оставалось неясно. Впрочем, возможно, 1967-й год был датой его Рождения, в не смерти. Тоже не исключено.

Они подошли к высокому обрыву, огороженному невысокой оградой. Внизу простирается глубокий овраг между горными ущельями.

Смотреть тута было опасно, хотя, должно быть, и могло показаться заманчивым. Головная боль усилилась «Это Дух», — подумал Ал. Он уже усвоил, что если Дух начинал давить сильнее, значит предстояли какие-то трудности или проблемы.

На всем ровном пространстве только одно возвышение останавливало на себе взгляд — могила таинственного Седрика Диггори.

Юноша с траурной колдографии, казалось, спрашивал остальных, в чем дело. Лёгкая жизнерадостная улыбка и самонадеянный взгляд, казалось, не имели ничего общего со смертью.

Альбус прищурился и с интересом посмотрел на надгробье; он никогда не видел этой могилы. На фоне многих других она казалась очень ухоженной и почти свежей.

— Папа…. А почему ты его не спас? — вдруг задумчиво спросила Лили.

Что-то мелькнуло на лице отца. Что-то, похожее на тень или гримасу. Альбусу показалось, что отец не очень расслышал ее вопрос. Он посмотрел на колдографию, а затем на пригнувшуюся от ветра густую полынь.

— Я не всесилен…. — прошептал он.

— А кстати, как? — вскинул брови Джеймс. — От Авады нет противодействия.

— Я думала, ты что-то придумаешь…. — с надеждой посмотрела Лили сначала на отца, потом на памятник. Альбусу вдруг показалось, что она похожа на затравленную лисичку, которая бессильно села на пригорок и ждёт спасения хоть от кого-то.

— Эй, змеёныш…. Пошипеть в траве не хочешь? — фыркнул Джеймс. — Пошипеть, кольцами поиграть…

Альбус устало поморщился. Можно было бы сказать брату гадость, но, честно говоря, надоело. Зато на кладбищах, он знал, жили гюрзы, которых многие звали «гробовые змеи». Альбусу вдруг ужасно захотелось позвать гюрзу и поболтать с ней, но при отце и брате делать этого не хотелось.

— Боишься гробовых змей, монгол? — фыркнул он.

— Это… это подлость… — побагровел Джеймс. — Ты зачем сказал зме… — дёрнул он отца за руку.

— Джеймс… — поморщился отец.

— Ты выдал! — выпалил Джеймс.

— Мы на кладбище, Джеймс, — холодно напомнил Гарри.

Джеймс что-то продолжал доказывать отцу, но Альбус продолжал смотреть на колдографию. Июньское небо, сливавшееся с горами, казалось матовым от легкой пелены облаков. Юноша на колдографии, казалось, погиб только вчера — словно и не было этих двадцати шести лет. «Интересно, каким он был?» — подумал Альбус, и перед этим вопросом вся болтовня Джеймса казалась ему жужжанием назойливой мухи.

Неожиданно Альбус заметил шелестение около одной из плит. Вслед за ней нырнул серый шланг с пестрыми узорами. Змея! Ал быстро шагнул прочь от могилы, делая вид, что читает надписи на соседних надгробиях. Змея, увидев человека, быстро приняла боевую стойку, но Альбус сразу махнул ей рукой.

«Привет!» — тихонько прошипел он.

«Повелитель?» — удивился пестрый шланг.

«Тише… Я буду говорить тихо», — он кивнул в сторону семьи. Те, однако, даже не заметили его отсутствия.

«Понимаю, повелитель», — затрещала тихо змея.

«Ты не местная…» — покачал головой

Ал. Без сомнения это был эфа из Южной Азии.

«Нет, нет, Повелитель, — охотно ответила эфа. — Меня купил один путешественник много лет назад. Нас был несколько, но я убежала»

«Тебе не холодно?» — заботливо спросил Ал.

«Я нашла теплое место! , — охотно зашелестела Эфа.

Альбус нагнулся и ласково погладил погладил ее. Раздвоенный язык благодарно лизнул ему ладонь.

«Почему тут так мало могил?» — тихо спросил Ал.

«Их снесли, — охотно прошелестела змея. — Много снесли…»

— Ал, что ты там делаешь? — голос отца прервал его разговор. — Ал?

«До свидания, Повелитель», — прошипела змея.

«Я ещё вернусь», — тихо прошипел Альбус в ответ. — А сейчас….

— Ал!

Альбус сделал вид, что изучает надгробие некоего Феликса Карстрейса, умершего, судя по надписи, в 1957 году.

— Змееныш ищет гробовых змей, — хихикнул Джеймс.

— Да я могилы смотрю, — спокойно ответил Альбус. — Интересно же….

— Нам пора…. — сказал отец.

— Может, оставим змеёныша искать змей? — хихикнул Джеймс.

— Кочуй в юртах, монгол, — парировал Альбус.

— Кстати, повторяешься, — заметил отец. — Или сам хочешь змей найти?

Лили рассмеялась. Джеймс побагровел.

— Как известно, гюрза принадлежала к виду Chrysopelea ornata, — бросил Альбус. — Или летающая змея.

В тот же миг над могилой Седрика появился синий светящийся шар. Сначала он был маленьким, но затем начал быстро расти, испуская слабое излучение.

— Что это? — инстинктивно дернулась Лили.

Альбус тоже с интересом посмотрел на него. Он знал, что это экстренная связь на случай опасности — родня того шара, который он наколдовывал себе во время походов в Запретную секцию. Но здесь шар не просто предупреждал, а явно собирался говорить.

— Пап, объясни, что…- от удивления Джеймс, кажется, позабыл остатки былой наглости.

Гарри отошёл, прищурившись. «Ждал», — подумал Ал. В ту же минуту зазвучал голос Макгонагалл.

— Гарри, бери детей и скорее возвращайся! Аппарировать можно!

* * *

На стадионе творилось настоящее столпотворение. К удивлению Альбуса здесь сновала туда — сюда испуганная толпа из преподавателей и учеников. Хаффлпаффки — первокурсницы жались друг к дружке, старшеклассники с Райвенкло перегептывались — видно, строили версии. Макгонагалл озиралась по сторонам, стараясь, однако, держать себя в руках.

Альбус едва не присвистнул от удивления. В отдалении у трибун лежал на брезенте Золотов. Кэт склонилась над ним и отчаянно пыталась щупать пульс. К ней через толпу учеников пробивалась, недовольно ворча, школьная медсестра мадам Виола.

— Поттер, наконец-то…. — подбежала Макгонагалл. Фиолетовая мантия развивалась у неё на бегу, словно крылья летучей мыши.

— Провокация? — бросил на ходу Гарри.

— Как вы и опасались….

Альбус поскорее увязался за отцом и Макгонагалл: ему не терпелось узнать, что же там все-таки произошло. Если бы на него рявкнул отце или директор, он всегда мог спокойно сказать: «Папа, но ведь ты сам велел не отходить от тебя». Отец, конечно, так не говорил. Но, во-первых, он был сильно рассеян, а во-вторых, при аппарировании отец им бросил что-то вроде «держитесь за меня». Альбус решил, что ситуацию можно представить чуть иначе: как «не отходите от меня».

Поделиться с друзьями: