Шахматный порядок
Шрифт:
— Пожалуй, надо было быть осторожнее. Но в случае общей паники это неудивительно, — неожиданно спокойно сказала Вэнс. — А вы были в лабиринте? — прищурилась он.
«Хочет прочитать мои мысли?» — ехидно подумал Ал, ставя ментальный барьер.
— Мы зашли туда все вместе, — спокойно ответил Альбус. Сейчас он намерено вспомнил некоторые картины.
Альбус едва не скрыл улыбки. Около опушки леса виднелся жалкий остов обгоревший хижины Хагрида. То ли в неё попало один из шаров Штирнера, то ли просто она вспыхнула в общей суматохе.
— Вам не стоило сюда лезть, Поттер, — спокойно сказала Вэнс. — Это….
Она не договорила. Со стороны леса надвигалось синее светящееся
Вэнс достала палочку и выкрикнула контрпроклятие, но оно только удвоилось о волну и тотчас растворилось в ней. Ал последовал ее примеру, но волна преодолела и его заклинание. Их словно поглодал синий туман. Ал почувствовал, что больше всего на свете сейчас хочет спать. Он устал, в самом деле устал, да и туман оказался не такой уж страшный. Быстро наколдовав подушку, он упал на нее, думая о Том, что облако лучше переждать лёжа…. Да, без сомнения лёжа…
* * *
Альбус открыл глаза и тотчас зажмурился. Снег. Мокрый снег. Беспорядочное кружение снежных хлопьев, словно пелена, мешало ему рассмотреть место, где он оказался. Ал вытянул руку и надел очки. Хвала Мерлину, они на месте. Осмотревшись, Альбус понял, что это парк, переходящий в старое заброшенное кладбище. Да… без сомнения…. Они гуляли здесь с отцом, когда во сне или наяву. Альбус и сам не помнил, было ли это в его жизни или только приснилось. Однажды они шли в мокрую метель. И зачем-то, пройдя мимо деревьев, зашли на кладбище.
Так и есть. Альбус увидел две фигуры в плащах. Высокая фигура шла в фиолетовом плаще, маленькая в чёрном.: Без сомнения, это были…. Ребёнок оглянулся. Да, это был он сам только пяти или шести лет. Ал изумился. Если это он, то тогда…. «Если человек встретит своего двойника, в мире случится катаклизм», — вспомнил он какую-то заповедь. Но катаклизма не начиналось. Он смотрел на себя с отцом, словно со стороны. Удивительно, но они его не видели.
Осторожно Ал пошёл за ними. Снег ложился на хвою тяжёлым пледом, хотя вода капала с веток. Ал шел ха отцом, понимая, что они почему-то его не видят. Наверное, он по какой-то причине был для них фантомом. Отец что-то говорил его маленькой копии, но Ал не понимал его слов.
Наконец, Ал заметил, как его маленькая копия отошла к небольшой заметённой могиле. Ребёнок стоял и с испугом смотрел на неё. Ал совсем забыл, о чем он думал в тот момент, но сейчас вспомнил. Да, он подумал о том, как ужасна смерть. Он подумал о том, как это так — лежать целую вечность в яме, не шелохнувшись, не думая ни о чем и даже не засыпая и не видя сны. От этого всего он сам ощутил озноб и холод.
Только сейчас Ал увидел, что над ребенком нависла какая-то тень. Отец не видел ее — он курил в отдалении. Его маленькая копия тоже не видела ее, но чувствовала озноб все сильнее. В призрачном очертании тени Ал вдруг уловил нечто очень знакомое ему с детства. Это был дух. Его Дух.
Мальчик не кричал от страха: он просто чувствовал все более сильный озноб и страх. Тень постепенно обволакивала его, закрытая от ничего не подозревавшего отца. Альбусу показалось, будто Дух хочет целиком закрыть собой ребёнка. И тотчас ощутил сильную головную боль. Ему показалось, будто всего голове поселился кто-то новый, иной, и этот иной хочет целиком завладеть им.
Озноб усиливался. Тень обволакивала ребёнка все сильнее. Альбус с силой массировал лоб, пытаясь хоть как-то вырваться из этой ловушки боли и озноба. Возможно, он оправится. Сумеет побороть холод. Но тогда он станет каким-то другим Альбусом. Метель усиливалась, превращаясь в ледяной дождь. Только сейчас Ал почувствовал ужас от того, что он был одет по-летнему. Он непременно заболеет. Он обречён заболеть.
Свет вокруг сужался и сужался, словно маленький экран. Поёжившись, Альбус смотрел на него. Белое пятно становилось все уже и уже, пока, наконец, не вспыхнуло, подобно былому пламени. Ал вскрикнул.
— Альбус…. — раздался знакомый голос.
— А? — Парень вздрогнул. Перед ним возникла тень профессора Лонгботтома.
— Не волнуйтесь, мистер Поттер. Хвала Мерлину, вы в порядке… — кивнул он.
— А что это за облако? — с интересом спросил Ал и тут же заметил подходившую к ним Гермиону. На ее коричневых сапогах были видны следы листьев, что само по себе создавало какое-то забавное впечатление.
— Облако усыпления. Невероятно мощное, — бросила она Альбусу. Он понимал, что министр чем-то озабочена.
— Но это не походе на заклятие усыпления… — удивился Альбус.
— Да, это мощное облако. — вздохнула Гермиона. — Не «Sopporo»: а мощнейшая концентрация сонной энергии.
— Какова же сила мага, выпускающего подобную энергию? — От волнения Ал забыл, что все еще сидел на земле: ему казалось. что он решает интересную задачу.
— Это походе на печку, генерирующую облака тепла, — кивнула Гермиона. — Не удивлюсь, если это даже не человек, а некое приспособление — неуверенно поводила она рукой.
— Другие… Уснули под его воздействием? — заинтересовался Ал.
— Вероятно, — ответила Гермиона.
Летнее темное небо казалось синеватым: солнце недалеко ушло за горизонт.
— Но… Как они установили здесь подобный генератор7 — изумился Ал
— Через брешь в защите. — ответил профессор Лонгботоом. Лэрд или Эмма сделали ее в защите, ну и сюда… Хлынули люди Штирнера.
— Лэрд все же погиб? — спросила быстро Гермиона.
— Да… — бросила подбежавшая женшина. — Ал вспомнил, что это была Элиза из министерства, судившая матч.
— У нас… Кажется, у нас тоже есть потери, — Альбус ещё не слышал от Авериной такого отчаянного голоса. — Кажется, профессор Мангейм… В общем, профессор Мангейм погиб.
— А Штирнер? — Гермиона быстро подошла к телу погибшего и осмотрела его, не выпуская из рук палочку.
— Что Штирнер? — Спросила директор Дурмстранга.
— Я имела ввиду, где он? — пожала плечами министр.
Уже светлело, как и положено в конце июня, но в воздухе стоял сырой предрассветный запах прелой травы. Альбус ловил ароматы сырости, старясь не закашлять. Если Штирнер и его люди были в лесу, но нужно было бы не терять времени и нести тело в замок. Однако его тетя, похоже, что-то ожидала. В тот же миг раздвинулись еловые ветки и из порослей показал стройный человек с усами. Серо-голубые глаза как обычно улыбались с легкой иронией.
— Профессор… Профессор Брэди? — изумилась Макгонагалл.
— Все в порядке… — грек был спокоен, но Альбусу показалось, что в его голубях глазах мелькнула легкая улыбка…. — Я прогнал Штирнера.
— Вы… но как… вы… — бормотала Макгонагалл.
— Ну а вы кого ждали? — насмешливо переспросил он.
— Но как же Штирнер? — осторожно спросила Аверина.
— Не волнуйтесь, я прогнал Штирнера, — мягко сказал он.
— А Мангейм? — спросила Аверина.
— К сожалению, погиб или очень серьезно контужен, — вздохнул Брэдли.