Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Мне страшно представить, что он ещё натворит от моего имени, — отдышавшись, проговорил Шу на языке айни.

— Куда господин визирь направлялся, не знаете? — спросил Бальзан.

— Так в Шаукар же, — ответил Карысай.

— Если вы пожелаете, мы можем прямо сейчас поехать в обратный путь, — сказал Имари. — Я понимаю ваше беспокойство. Да и на быт кочевников я уже посмотрел.

— Поедем утром, — ответил Юрген. — Думаю, что и самозванец тоже ночью спать будет. Он же не знает, что его обнаружили.

— Интересно, какова его цель? — спросил посол. — Или он

просто хочет воспользоваться всеми благами, которые несут ваше имя и звание?

— И что, господин визирь хочет жениться на вашей дочери? — задал вопрос Шу на языке сарби.

— Да, — гордо кивнул Карысай. — Он вернётся и заберёт Асель в столицу. А мы пока будем готовиться к свадьбе.

— Послушайте, — вздохнув, проговорил Юрген, — мне очень не хочется вас расстраивать, но я вынужден. Тот человек, которого вы приняли за визиря, на самом деле самозванец.

— Как так? — не понял сарби.

— Настоящий визирь великого шоно перед вами. Это меня зовут Юрген Шу.

— Но ты же сказал, что твоё имя Феликс.

— Так зовут моего брата. А скрыл я своё имя по просьбе господина посла Ямато, который не хотел, чтобы нас принимали как высоких гостей. Ему было интересно увидеть настоящий быт простых кочевников.

— А я сын Сагдая, — добавил Бальзан.

— Чем докажешь, что ты визирь?

— У меня тоже есть перстень, — Юрген вытянул вперёд руку. — А ещё вот, — он залез в сумку и достал фигурку волка, когда-то подаренную ему Оташем. Он почти всегда брал её в дорогу в качестве талисмана.

— Да нет же, — пробормотал Карысай. — Быть такого не может.

— Не понимаю, — произнесла Ракима. — Как же так?

— Всё равно я не могу до конца поверить, — сказал сарби.

— Я не знаю, как ещё доказать, — ответил Шу. — На флейте могу сыграть, — и он достал из сумки свой инструмент. — Если дадите лук и стрелы, то постреляю. Визирь же славится меткостью, так?

— А у того флейты не было, — заметила Ракима. — Но визирь-то играет. Помнишь, когда кара пришла, он играл? И на празднике ещё…

— Простите, что спрашиваю, но этот самозванец и ваша дочь, они…

— Я его убью, — проговорил Карысай, а его жена закрыла лицо руками.

— Она в соседнем гере?

— Да, играет с нашим внуком. Убью…

— Не надо никого убивать, я сам разберусь с самозванцем. Обещаю, что он будет наказан.

— Как же Асель об этом рассказать? — всхлипнув, произнесла Ракима.

— Давайте, я сам с ней поговорю, — предложил Юрген.

Карысай и его жена молча согласились, и Ракима направилась в соседний гер позвать дочь. Шу вышел ей навстречу.

— Асель, послушай вот молодого человека, — проговорила Ракима. — Ему надо тебе что-то важное сообщить.

— Здравствуйте, — улыбнулась девушка. — А вы брат Юргена?

— Нет, не брат, — ответил Шу, а Ракима, покачав головой, тяжело вздохнула и вернулась в гер.

— Вы просто похожи. Извините.

— Я не брат Юргена, я и есть Юрген.

— Вы тёзки?

— Нет, я визирь Шоносара. А тот человек обманул вас.

— Нет, нет, нет, я вам не верю.

— Твои родители уже поверили мне, иначе не попросили бы поговорить

с тобой. Я приехал не один, а с послом Ямато господином Имари и сыном Сагдая Бальзаном. Они могут подтвердить мою личность. И у меня тоже есть перстень.

— Но как же так… А кто же тот мужчина? А как же свадьба?

— Боюсь, что если бы он в самом деле хотел на тебе жениться, он бы не выдавал себя за другого.

— Значит… я… — девушка заплакала и хотела убежать, но Юрген успел схватить её за руку.

— Стой, я понимаю, что ты чувствуешь, но…

— Нет, ты не можешь понять, ты же мужчина! Кто теперь меня замуж возьмёт? Не ты же?

— Я вообще не собираюсь жениться, но это не значит, что ты останешься одна.

— Да кому я теперь буду нужна?

— Ты ошибаешься, если думаешь, что мужчине, который полюбит тебя, это будет так важно. Я мужчина, я знаю, что говорю. А ты теперь под моей защитой. Никто больше не посмеет обидеть тебя, обещаю.

Асель всхлипнула.

— Но ты можешь помочь мне найти самозванца и наказать, — сказал Юрген.

— Это как?

— Расскажи о нём. Есть у него какие-то приметы? Может, он что-то рассказывал?

— Он на тебя похож. Глаза такие же и волосы. Да и ростом такой же. Одет был в костюм красивый. Синий. На нашем языке говорил, хоть и норт. Так и ты тоже говоришь.

— Вспоминай, может, ещё что? Шрамы у него были? У меня их, например, много.

— Был один, — покраснев, ответила Асель.

— Всего один? И где?

— На ноге. Выше колена.

— А о чём он с тобой говорил?

— Стихи читал. Красивые. Сам, говорит, написал. Но я их не запомнила.

— Больше ничего не говорил?

— Говорил, — Асель покраснела ещё больше. — Я такое не буду повторять.

— Это не надо. Может, он о планах рассказывал? О великом шоно?

— Он говорил, что едет в Шаукар, потому что там важные дела. Как закончит, так вернётся, и мы поженимся, — Асель снова заплакала.

— Важные дела, значит, — проговорил Юрген, обнимая девушку. — Ну, ну, не плачь. Всё у тебя ещё образуется. А этого лже-визиря я разыщу, и он у меня получит.

— Вспомнила! — вдруг воскликнула Асель.

— Что ты вспомнила?

— Лошадь у него звали как цветок. Тюльпан, кажется.

— Так моего коня и в самом деле так зовут. Много кто мог об этом знать.

— Не конь. Лошадь.

— У меня конь.

— Но у него лошадь. Что, я жеребца от кобылы не отличу? Лошадь по кличке Тюльпан.

— А масть какая?

— Рыжая.

— Ну, хоть что-то…

— Он правда тебе не брат?

— Правда. Брат у меня есть, но ему одиннадцать лет всего. Да и, по-моему, для сарби все норты на одно лицо.

— Нет, это не так.

— И много ты нортов встречала?

— Ты второй, — смутилась Асель.

II

Проводив Юргена, Имари и Бальзана в дорогу, Оташ вернулся в свои покои. Ему показалось, что он услышал чьи-то шаги за стеной, в комнате визиря, и он открыл потайную дверь. Конечно, это могли быть слуги, но шоно всё же решил проверить. К своему удивлению, он обнаружил там Кима.

Поделиться с друзьями: