Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Да, и любимый дядя, — добавил Оташ.

— У всего есть свои минусы. Ты едешь со мной?

— Нет, эне, я пока не хочу оставлять Шаукар. Ещё не все работы по восстановлению завершены. Надеюсь, что ты только до Яссы и обратно. А ещё больше я надеюсь на то, что самозванца настигнут раньше, чем ты дотуда доберёшься.

— Тогда я приглашу Имари, — сказал Юрген. — Ему будет любопытно посмотреть на другое поселение.

— Приглашай. И помни, для чего ты это делаешь.

— Да помню я.

— И Бальзана с собой возьми в качестве охраны.

— Он

будет возражать. Ему, кажется, не очень нравится посол.

— А я ему не жениться на нём предлагаю. Он едет с вами и точка.

Юрген понял, что успел соскучиться по кузену, когда впереди показались знакомые соломенные крыши глинобитных домов Яссы. Шу сразу поспешил в дом старейшины Драго, тестя Витольда. Всё семейство как раз собралось за ужином, когда в дом постучал Юрген.

— Радость какая! — воскликнул Драго, выйдя к гостям. — Нуца, ставь ещё три тарелки, — попросил он жену.

— А где Феликс? — поинтересовался Шу, представив Имари всем присутствующим.

— Ты разве не написал ему, Витольд? — спросила Илинка. — Ты говорил, что напишешь.

— Вылетело из головы, — ответил Никсон.

— Так, — напрягся Юрген. — Чего я не знаю?

— Мы отдали Феликса в школу в Нэжвилле, — сказал Витольд.

— Ну, школа — это хорошо, — кивнул Шу. — А что за школа?

— При Тайной канцелярии.

— Что?! — Юрген, уже успевший сесть за стол, подскочил на месте.

— Ты слышал.

— Витольд, ты в своём уме вообще? А вы куда смотрели? Драго, Илинка!

— Так зять говорит, что это хорошая школа, — ответил старейшина. — С хорошими учителями.

— Простите, что повысил голос, — проговорил Шу. — Илинка. Ты тоже не понимаешь, да?

— А что не так? — отозвалась женщина.

— Феликсу всего одиннадцать. Кого вы хотите из него вырастить?

— Я хочу, чтобы мой сын сделал отличную карьеру при дворе, — ответил Витольд.

— А Феликса ты спросил?

— Конечно, спросил. Он был только рад уехать отсюда. Здесь у него не было друзей, кроме кузнеца, который ему в отцы годится. В Нэжвилле его ждёт прекрасное будущее.

— В Тайной канцелярии.

— А почему нет? Не понимаю, Юрис, что тебе не нравится.

— Что-то случилось? — задал вопрос Имари.

— Они отдали моего двоюродного брата в школу при Тайной канцелярии Нэжвилля, — перешёл на язык айни Шу. — Как бы вам объяснить… Там из него сделают что-то вроде… Кима.

— Вы не желаете ему такой судьбы? Я понимаю.

— Не желаю. А вот его отец желает.

— Но вы визирь. Вы можете проявить свою волю и забрать мальчика из школы.

— Верно, — кивнул Юрген. — Я так и поступлю.

— Послушай, белый брат, — заговорил Драго, — ты ведь неспроста приехал?

— Неспроста, — ответил Шу. — Из Шаукара в Яссу до нас никто не приезжал? Ночью или утром.

— Нет. А кого ты ищешь?

— Человека, выдающего себя за меня. Он выехал из столицы по дороге в Яссу. За ним отправились сыщики. Значит,

он не сюда ехал…

— Так он мог обойти нашу деревню стороной, — сказал Драго. — Наверняка он знает, что здесь у тебя родня. Но что же это за человек такой, что осмелился выдать себя за белого брата?

— Сам хочу знать.

— Он уже что-то натворил? — поинтересовался Витольд.

— Не твоё дело.

— Значит, натворил.

— Говорю же, не твоё дело! Ладно. Оставим самозванца сыщикам. Мы переночуем у вас, а утром поедем дальше.

— Если вам нужна дружеская поддержка, я к вашим услугам, — проговорил Имари. — Вы ведь собрались в Нэжвилль, в ту школу?

— Благодарю вас. Но я не имею права принуждать вас ехать со мной. Если вам пора возвращаться в Ямато, то я отправлю Бальзана проводить вас.

— Вы не принуждаете, мне самому интересно это путешествие.

После ужина Юрген пошёл к реке, оставив посла на попечение смирившегося со своей судьбой Бальзана. Уже стемнело, и воды Мелеши казались пугающе чёрными.

— Я не хочу с тобой разговаривать, — вздохнул Шу, увидев подошедшего к нему Витольда.

— Объясни мне, что тебя так разозлило?

— А ты не понимаешь?

— Нет.

— И поэтому ты мне не написал? Ты же прекрасно знал, что я стану возражать. Ты боялся, что я помешаю?

— Я же сказал, что просто забыл.

— Врёшь.

— Юрис, объясни.

— Я не хочу, чтобы из Феликса сделали шпиона и убийцу.

— А Феликс, между прочим, мечтает стать похожим на тебя.

— Это ты к чему?

— Как к чему? Кто у нас шпион и убийца? Ты, господин визирь великого шоно Юрген Шу. В свои одиннадцать ты уже был чудо-ребёнком. В свои пятнадцать ты сбежал из дома и помог сыщикам из Айланорте найти преступницу, после чего получил задание от самого принца Нэжвилля, его высочества Густава. Напомнить, что это было за задание?

— Прекрати.

— Отчего же? Ты был шпионом, Юрис, им и остался, только поменял господина с короля на шоно. Ещё скажи, что ты не убийца. Если Оташ прикажет, ты убьёшь любого. И не делай такое лицо.

— Всё, я не хочу тебя больше слушать, — Юрген зашагал обратно к дому.

— Феликс мечтает стать таким, как ты! — крикнул ему вдогонку Витольд. — И я в этом не виноват.

Вместо того чтобы вернуться в дом старейшины, Шу направился к кузнице. Мирон сидел на крыльце своей хижины с чашкой в руке.

— Выпить есть? — сходу спросил Юрген.

— Белый брат? — удивился кузнец.

— Так есть или нет?

— Только арак.

— Тащи.

Мирон ушёл в дом и вернулся с бутылкой и двумя стаканами.

— Это ты из-за Светлячка так убиваешься? — разлив напиток, спросил кузнец.

— Да, — кивнул Шу.

— Слышал я про эту Тайную канцелярию. Мудрёных людей там учат.

— Чересчур мудрёных, — и Юрген залпом осушил свой стакан.

— А мы тебя нашли, — послышался неподалёку голос Бальзана. Следом за ним к кузнице шёл Имари.

Поделиться с друзьями: