Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Снегурочка против воли
Шрифт:

– Сайрона, зовите меня простой Сайрон. И если вызвались помогать, буду крайне признателен, если поможете с волосами и выбрать хороший костюм.

– Хотите произвести впечатление на леди? – спросил он.

По голосу и манере общаться, я понял, что мужчина старше меня раза в два. Он был простой и дружелюбный. В нем не было жалости или надменности. И мне вдруг стало приятно находиться в его обществе.

– Несомненно, – честно ответил я.

Глава 25

Вы нравитесь мне намного больше первой леди, – сказала Долорес, усаживаясь в кэб.

Кебом оказалась маленькая карета, которая работала, как наше такси.

– Спасибо, Долорес, - ответила я с улыбкой.

– Называй меня Долли, – подмигнула женщина. – Такая работящая леди, первый раз такое вижу.

– А я не леди, – честно сказала я.

– Вы герцогиня! – восторженно сказала женщина.

Посвящать ее в тонкости наших с Сайроном отношений не стала. Поэтому остаток дороги мы проговорили о рецептах и предстоящей уборке.

Когда доехали до рынка, нужно было рассчитаться за кэб, и я, на правах богатейшей, достала золотую монетку. От чего глаза ее округлились.

– С ума сошли? За эти деньги можно целый экипаж нанять.

– Но у меня других нет, – честно ответила я.

Долли выдохнула и достала свой мешочек, в котором кругляши были серебряные и медные. Отдав пару таких кругляшей, мы вышли из кареты.

– Вы можете разменять? – Я вручила Долорес одну монетку, и она с улыбкой согласилась.

После женщина отправилась на поиски кур и размена денег, а я пошла по направлению к травам и вздохнула с облегчением, застав смуглого продавца на месте.

– Добрый вечер, – поприветствовала его я.

– Добрый, – ответил мужчина. – Я вас помнить, вы милая леди заступиться за меня перед господин.

– Ваша трава и правда хорошая, – улыбнулась я.

– Вы помочь, спасибо.

Я добродушно кивнула и начала рассматривать травы на прилавке, вот только какие выбрать, не знала. Что же мне приготовить, чтобы вылечить Сайрона?!

– Чем помочь? – вывел меня из размышлений продавец.

– Кажется, вы говорили, что ваш отец был ведуном?

Черные глаза мужчины просияли гордостью.

– Так и есть, – ответил он.

– Может, вы знаете, какие травы помогут для зрения. Один мой друг был отравлен и потерял способность видеть.

Мужчина грустно покачал головой.

– Знать, но не помочь.

– Ну почему же?

– Нужен сила, а без силы, трава слабо помочь.

– А что если есть сила? – тихо спросила его я.

– Все равно не могу помочь.

Уперто замахал головой продавец.

– Секрет достался от отца, к старший сын. Нельзя рассказывать.

– Ну пожалуйста, – словно в дестком саду начала канючить я, но мужчина упирался и отказывался.

– Это очень важно, – продолжила. – Нужно хорошему человеку.

– Простите, милая девушка, не могу. Это секрет отца и деда.

Помогать мне продавец не собирался. Значит, придется прибегнуть к самому действенному методу разговора.

– Жаль… - Я достала из кармана шубы мешочек и вытащила золотую монетку, глаза мужчины загорелись. – Я ведь готова хорошо оплатить

вашу помощь…

– Два золотых, – внезапно сказал мужчина.

Деньги нужно было экономить, поэтому я вступила в торг.

– Один золотой.

– Три, и я это, я вам уступить.

– Две золотых.

– Только три.

– А если я пожалуюсь своему другу, что ваш трава не такой уж и хороший?

Мужчина нахмурился, должно быть, вспоминая Мэтта и через несколько секунд сказал:

– Ждите здесь, я принесу книга.

***

Травы набрала немало, а рецепты отваров пришлось записывать. Продавец, принес большую книгу и велел готовить мне два зелья, одно должно было вывести яд, который, по мнению продавца, все еще был в крови герцога и второй укрепить зрение.

– Это поможет? – с надеждой спросила.

– Только если есть сила, – повторил мужчина.

За свои услуги мужчина получил две золотых монеты, от чего пришел в полный восторг и даже закрыл лавку.

Долли я нашла быстро, она отдала мне десять серебряных монет, две из которых я ей вернула за оплаченный кэб.

Сначала мы доехали до Долли и, распрощавшись, я с чистой совестью отправилась домой.

Когда я подъехала было уже темно, но я с легкостью рассмотрела силуэт женщины рядом с поместьем.

– Стойте! – крикнула я кучеру, и карета резко остановилась.

Терять в догадках мне надоело, и я выпрыгнула из кареты, увидев меня незнакомка, поспешила скрыться.

– Да подождите вы!
– кричала я в след женщине, но она слишком быстро убежала.

И что ей нужно? Я не понимала. Настроение испортилось, расплатившись с кучером я, наконец, зашла в поместье и отметила, что стало намного теплее. Скинув шубу, я взяла в руки корзину с травами, чтобы отнести ее на кухню. Мне не терпелось приготовить для Сайрона зелье.

– Пришла наконец, – раздалось из дверей гостиной.

Я вздохнула и, вспомнив утреннюю сцену, моментально покраснела. Кажется, герцог неловкости не испытывал, ведь голос его звучал намного уверенней, чем обычно. Обернувшись, я чуть не ахнула, ведь передо мной стоял мужчина, совершенно не похожий на герцога.

Глава 26

Рубашка с расстёгнутой верхней пуговицей, тёмные штаны, и собранные в хвост волосы – это было меньшим, что меня удивило. Поразило меня лицо, чистое и красивое. Эта красота была иной, не такой как у лорда Мэтта. В ней не было слащавости. Прямой нос, четкие скулы и подбородок, губы с ярко выраженной ямочкой купидона и глаза, которые теперь смотрели не с грустью, тоской и растерянностью, а с уверенностью и твердо.

Уверенность сквозила и в движениях, и в позе Сайрона, он оперся о дверной косяк правой рукой и слегка наклонил голову. Я знала, что видит он меня всего лишь как белое пятно, но клянусь, если бы не знала, что он слеп, никогда бы не догадалась об этом.

– Я на рынок ездила, – ошарашенно сказала я, рассматривая Сайрона внимательнее. Мои глаза скользнули по рубашке и широкой груди. Должно быть, Сайрон работал физически, откуда такие широкие плечи?

Оторвавшись от дверного косяка, Сайрон направился ко мне.

Поделиться с друзьями: