Собрание сочинений. Том 3
Шрифт:
Элисо.
Фелисардо.
Селья.
Пруденсьо — отец Сельи.
Флора — служанка Белисы.
Каррильо — слуга дона Хуана.
Фабьо — слуга Элисо.
Слуга Сельи.
Четверо слуг.
Альгуасил.
Писец.
Судейский.
Действие происходит в Мадриде.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КОМНАТА В ДОМЕ ЛИСАРДЫ
ЯВЛЕНИЕ
Лисарда, Тиверьо.
Тиверьо
Так наконец ваш траур снят?Лисарда
Уж год, как их отца нет с нами.Тиверьо
Итак, мы скажем, что за днями Печали радости спешат.Лисарда
Нет, радости мои ушли. В душе лишь скорбь о милом муже.Тиверьо
Гм… Бесполезных чувств нет хуже.Лисарда
Как бесполезных? Неужли Не надо плакать об уходе Того, кто так любил меня; С такою нежностью храня, Коснуться не давал невзгоде. На птиц хотя бы ты взгляни: Нам подают пример они. Так горлица, утратив друга, Другого не берет супруга И не поет уж никогда, А душу изливает в стонах, И больше на ветвях зеленых Себе не строит уж гнезда.Тиверьо
А где ж находит свой приют?Лисарда
Скрывается в кустах терновых Сухих…Тиверьо
Немало дам, готовых Пример брать с птиц, найдется тут: В гостиных плохо им сидится, Как средь тернового куста! И, что ни час, менять места Спешит такая голубица!Лисарда
Не обо мне твои слова: Ты знаешь — я не такова. Я ни за что бы не хотела Другого спутника найти.Тиверьо
А между тем, лишь захоти, За спутником не станет дело. Тебя супруг оставил твой Красивой, молодой вдовой, С убереженным им достатком, Тебя возьмет любой жених. Я лично знаю шестерых…Лисарда
С двумя детьми?Тиверьо
Да хоть с десятком!Лисарда
Как плохо знаешь ты меня!Тиверьо
Не запирайся ты напрасно В том, в чем сама в душе согласна.Лисарда
Да в чем же запираюсь я? Мне муж оставил состоянье — Сто тысяч… И двоих детей. Хочу пристроить их скорей, А там — одно мое желанье: В деревню ехать я смогу, В глуши печаль свою укрою. Возьму служанку я с собою И только одного слугу.Тиверьо
Сестра! Ты рассуждаешь здраво. Но почему ж ты медлишь так, Чтоб дочери устроить брак? Она давно невеста, право! Поклонникам потерян счет… И дон Хуан уже мужчина.Лисарда
Ее капризы — вот причина. Где сыщется красавец тот, Которого Белиса ждет? Она себе воображает Недостижимый идеал — Чтоб всем капризам отвечал!Тиверьо
Гм!.. Вот чего она желает!..Лисарда
Немало женщин есть меж нами, Таких разборчивых невест: Найти им мужа — тяжкий крест. Чего хотят — не знают сами И презирают целый свет. Так жизнь упустят незаметно. Потом и каются — да тщетно: Охотников на них уж нет!Тиверьо
Гм!.. Вот дела какого рода… Ужель Белиса такова?Лисарда
О да! Капризней существа Не создала еще природа, И не нашлось ни одного, Кого она бы полюбила. Ум, красота, богатство, сила Для ней не значат ничего. К ней, как на биржу, все спешат: И родовитый итальянец, И португальский индианец, [150] Старик богатый, и солдат, Ученый, щеголь, адвокат — Поклонников у ней десятки, Но никого не ждет успех; Она спешит найти у всех Одни лишь только недостатки.150
И португальский индианец. — Индианцами в Испании того времени называли прибывших из американских колоний, в данном случае из Бразилии, принадлежавшей Португалии.
Тиверьо
Она прекрасная девица, Но — да простит меня она! — Уж так высоко не должна В тщеславье глупом заноситься.Лисарда
Мой друг! Поговори ты с ней! Твое внушение, быть может, Ей образумиться поможет. Она сегодня ждет гостей, Мила, оделась превосходно… Поговоришь?Тиверьо
Да! Я сердит. Клянусь, что брак ей предстоит, Угодно ей иль не угодно.Лисарда
Сегодня четверых мы ждем… Понравятся ль? Как взглянет зорко…Тиверьо
Как? Сразу целая четверка?Лисарда
Ах! Деньги манят всех кругом.Тиверьо
Мы в монастырь ее запрем.Входят Белиса и Флора. Они не замечают Лисарды и Тиверьо.