Собрание сочинений. Том 3
Шрифт:
Элисо
Да, но Белиса слишком сумасбродна, Ей угодить никто ничем не может. Мы слышим каждый день в кругу придворных Рассказы об ее проделках вздорных. Она горда, презрительна, надменна. Ее причуды служат неизменно Забавой для гуляющих сеньоров И темою для общих разговоров. Конечно, каждому всегда охота Прибавить что-нибудь для анекдота, Рассказ растет по мере повторенья — Прикрашено немало, без сомненья. НоФабьо
Странная причуда?Элисо
И каждого за что-нибудь порочит: Не терпит на лице родимых пятен, И рыжий цвет волос ей неприятен.Фабьо
Но рыжий мех и вправду ведь опасен.Элисо
Один жених был молод и прекрасен, Чист, как стекло, одет, завит искусно, Она же вдруг — все так и обомлели: «Чем с дураком таким лежать в постели, Уж лучше съесть его — вот будет вкусно!»Фабьо
Так жениха Белисе остается Слепить из лучшей алькорконской глины! [157]Элисо
Как Еве, [158] да… Белиса без причины Над лучшим, как над худшим, лишь смеется.Вбегает Фелисардо с обнаженной шпагой.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
157
Слепить из лучшей алькорконской глины. — Глина, добывавшаяся в Алькорконе, селении близ Мадрида, славилась издавна как превосходный материал для лепки.
158
Как Еве… — Согласно библейской легенде, бог создал Адама из праха земного.
Те же и Фелисардо.
Фелисардо
Элисо дома?Элисо
Фелисардо?Фелисардо
Да! Друг, выручай!Элисо
Да что с тобой?Фелисардо
Беда! Боюсь, я стал убийцей!Элисо
Что такое?Фелисардо
Наваррский рыцарь насмерть ранен мною. Мы с Селией, кузина, две дуэньи Сегодня в превосходном настроеньи Пройтись на Прадо вышли утром рано. Он обратил внимание на дам, Стал следовать за ними по пятам. Они пошли обратно до фонтана, И он за ними шел, не отступая И глядя нагло. Женщин испугала, Заметил я, настойчивость такая, И я решился проучить нахала. Я с ним заговорил — он мне ответил, Но продолжал идти. Я возмутился. Презрительно и свысока он встретил Мой гневный взгляд, за шпагу я схватился, Он за свою, и вот… Все разбежались, Мы только двое с Селией остались. Я за руку схватил ее скорей, И…Элисо
Где ж она?Фелисардо
Здесь, у твоих дверей!Элисо
Иди ж за нею!Фелисардо
Селия!ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и Селья.
Элисо
Входите, Прошу вас!Селья
Друг мой!Фелисардо
Тут его защите Тебя доверю: спрячет он надежно.Селья
А ты?Фелисардо
Я в церковь. [159]Селья
159
Я в церковь. — Во времена Лопе церковь служила местом убежища.
Элисо
Сказано прекрасно. Эй, Фабьо! Двери на засов заложишь.(Селье и Фелисардо.)
По улицам опасно вам скитаться.Фабьо
Иду!(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Элисо, Фелисардо, Селья.
Элисо
Обоим лучше здесь остаться, Пока исход какой-нибудь найдется.Селья
Да, если все удачно обойдется, Но встретила сейчас я двух людей Внушительного вида у дверей: Они расскажут, что меня вы скрыли.Элисо
Не бойтесь: если только это были Порядочные люди, никогда Не выдадут они.ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Фабьо.
Фабьо
Сеньор, беда!Элисо
В чем дело?Фабьо
Я едва успел закрыть Ведущие на улицу две двери, Как вижу, что судейские подходят. Кричат! Я притворился, что не слышу, Ключ повернул — и к вам бежать скорее.Фелисардо
Что делать вам?Элисо
Нет выходов других, Не выйти ни в другую дверь, ни в окна.Фабьо
Их можно спрятать в комнате моей.Элисо
Не спрячем: ведь когда убийцу ищут, Ни одного угла уж не пропустят.Селья