Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений. Том 3
Шрифт:

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, Белиса и Флора.

Флора

Вам ставни видеть помешали, Не то б вы согласились в том, Что всадник на коне гнедом Найдет соперника едва ли. Вот кавалер! Вот вам жених! И красота, и блеск убора…

Белиса

На ставни я сердита, Флора. Как я обиделась на них!

Флора

Что так?

Белиса

Я
створку отворила,
А створка, вырвавшись из рук, Меня по глазу прямо стук! Ну, я же ей и отомстила!

Флора

А чем?

Белиса

Кинжалом.

Флора

Ой, умру! Что можно выдумать забавней? Так ринулись вы в бой со ставней?

Белиса

Я в ней проделала дыру. Теперь могу когда угодно Смотреть на улицу свободно. Но ставня хитрая потом Мне отплатила той же мерой: Смотрю… но вместо кавальеро Разносчик масла под окном!

Флора

Вам на него смотреть пришлось?

Белиса

Ну да! Взглянула на злодея, Злодей же, масла не жалея, Забрызгал платье мне — хоть брось!

Флора

Ну как это могло случиться? Вы в комнате, он — за окном!

Белиса

Ты смеешь сомневаться в том? Легко, однако, убедиться: Смотри — вон жирное пятно. Носить нельзя мне больше платья. Сейчас велю его продать я…

Флора

Да чистое совсем оно!

Белиса

Ты дура! Ясными словами Тебе ведь сказано стократ; Противоречья мне вредят. Ах! Боже! Что со мной?

Флора

Что с вами?

Белиса

Ах, ах! Меня ты вгонишь в гроб! Я умереть могу в припадке, Так и горю я в лихорадке… Пощупай пульс!.. Потрогай лоб!..

Флора

Да я не затевала спора! Я на коленях вас молю! Сеньора! Я вас так люблю!.. Простите мне, моя сеньора!

Белиса

Вот и прошло!

Флора

Нет больше жара?

Белиса

Чуть-чуть… Не чувствую почти…

Флора

Ваш
дядя с матушкой идти
Сюда изволят.

Белиса

Ну и пара!..

Флора

Вас оба любят всей душой.

Белиса

Дай мне шитье. Я б не хотела, Чтоб видели меня без дела.

Флора

Принесть вам кружево?

Белиса

Постой… Мне больно пальцы трут коклюшки… Так трудно кружева плести! Ай, Флора! Сил нет боль снести!

Флора

Я ж не дала еще подушки…

Белиса

Ты — спорить? Сказано: не смей! Дай шарф — чтоб руки отдохнули.

Флора уходит, но сейчас же возвращается.

Лисарда

(к Тиверьо, тихо)

С ней трудно спорить.

Тиверьо

(тихо)

Не смогу ли Я что-нибудь поделать с ней?

(Белисе.)

Племянница!

Белиса

Сеньор?

Тиверьо

По чести, Сняв траур, ты милей вдвойне.

Белиса

Вам угодить приятно мне!

Тиверьо

Подходит твой наряд невесте.

Лисарда

Дай кресла и подушки, Флора.

Флора

Вот шарф. Пожалуйте, сеньора.

Белиса

Их стали делать весом в пуд, Поднять его тяжелый труд. Возьми!

Флора

Вот кресла.

Белиса

Вы и мать Пришли нотацию читать?

Тиверьо

Да, я пришел для разговора С тобой… Возьми подушку, сядь…

Флора

Я за подушкой вмиг слетаю.

Тиверьо

Тебе отца я заменяю…

Белиса

Не вздумай мне подушку дать, Где вышиты цветы и травы. Вчера на ней сидела я, И сделалась вдруг у меня В желудке боль, как от отравы.
Поделиться с друзьями: