Собрание сочинений. Том 3
Шрифт:
Селья
(тихо)
Но ты даешь мне повод явный…Лисарда
Эй, что за разговоры там?Фелисардо
(Селье, тихо)
Как это не пристало нам!(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Лисарда, Селья.
Селья
МнеЛисарда
А ты не знаешь?Селья
Нет, сеньора.Лисарда
Пускай тебя им учит Флора. На кухню, негодяйка! Прочь!Селья
(про себя)
Ага! Так и она задета! Ну, подожди! Я отомщу!(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Лисарда одна.
Лисарда
В какую бездну я лечу! Невольник! Раб! Да что же это? Такие мысли уж позор! Но все в моем воображенье Его лицо, слова, движенья, Меня пленяет гордый взор, Мне все в нем нравится, все мило… О сжалься, сжалься, бог любви! Безумие останови, Чтоб я себя не погубила!ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Лисарда, Белиса.
Белиса
Так ты купила Педро, мать? Решила я, узнав об этом, Прийти к тебе с одним советом.Лисарда
Каприз какой-нибудь опять?Белиса
Он беглый раб, мне говорили! Вели же наложить ему На обе щеки по клейму — Чтоб мы вперед спокойны были.Лисарда
Клеймить красавца хочешь ты?Белиса
Не все ль равно? Он раб ничтожный.Лисарда
Белиса! Это невозможно! Лишать подобной красоты…Белиса
Он так, по-твоему, хорош?Лисарда
(в сторону)
О, выдает меня волненье!..(Громко.)
Ну что ты! Раб!Белиса
Так брось сомненья! С клеймом его убережешь.Лисарда
Но это будет безрассудно! Продать невольника с клеймом Все то же, что ковры с гербом: И захотим, так будет трудно.Белиса
А так сбежит он без труда.Лисарда
Да лучше уж раба лишиться, Чем по капризу баловницы Лицо испортить навсегда.Белиса
Ну да! Меня ты ненавидишь — Отказы слышу я одни. Но ведь и я тебе сродни, И это скоро ты увидишь, Хоть сыну — вся твоя любовь. Эй, Флора! Полог мне отдерни, Я лягу! И беги проворней: Пусть мне немедля пустят кровь! Мне умереть пора настала. Бегите же скорей к врачу!(Лисарде.)
Сама отбросить я хочу Ту жизнь, что ты мне даровала! Тогда поймешь ты, может быть, Что более тебе приятно: Меня утратить безвозвратно, Навек — иль мавра заклеймить!(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Лисарда одна.
Лисарда
Не понимаю, что с ней сталось. Бывало, как при ней чуть-чуть Возвысит голос кто-нибудь, Так насмерть уж она пугалась, И новый вдруг каприз готов: Безумной злобою пылает И наложить клеймо желает Прекраснейшему из рабов! Настаивает так свирепо… Иль нрав переменился в ней? Мне не понять ее затей. Жестоко это и нелепо!ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Лисарда, Тиверьо.
Тиверьо
Сестра! Я, право, в беспокойстве: Хоть дело смертью не грозит, Но страшен мне Белисы вид. Что с ней? В каком она расстройстве! Она отчаянье само!Лисарда
Причуда новая напала: Затеяла во что б ни стало На Педро наложить клеймо!Тиверьо
Купила ты раба, конечно?Лисарда
И не успела я купить, Как с ним желает поступить Белиса так бесчеловечно!Тиверьо
Характер дьявольский! Но с ним Жестоко было б и бесцельно Так поступить, — клеймом поддельным Обоих лучше заклеймим, И так плохого не случится. Что до Белисы — ты ведь мать… Ее опасно раздражать, Она ж очей твоих зеница.Лисарда
А как придать подделке этой Вид настоящего клейма?Тиверьо
Устроить все легко весьма.Лисарда
Ну что ж, послушаюсь совета. О, нрав ее неукротим! Что делает она со мною!.. Так ты устроишь все?Тиверьо
Устрою.Поделиться с друзьями: