Собрание сочинений. Том 3
Шрифт:
Гарсеран
Боже! Зачем судьбе угодно было, Чтоб наше счастье оборвалось И мы, едва найдя друг друга, В единый миг все потеряли? Тебя увозят в Саламанку! Как буду жить я без тебя? Как все вокруг не запылает От жара мук моих ужасных, А крик мой — как не тронет камни?..Фульхенсья
Мой Гарсеран! Я знаю: можно Страданье успокоить плачем, Но нашу боль смягчит молчанье, Которое необходимо Тебе для жизни, мне — для чести.Гарсеран
Это что ж, несчастныйМарин
Сеньор! Вы страдаете чрезмерно, Но не забывайте, — если Не совсем у вас отшибло Память и рассудок, — что Здесь весьма небезопасно Так безумствовать.Гарсеран
Марин! Я безумен, я не в силах Рассуждать, вокруг меня Непроглядный мрак.Марин
Хозяин! Этот юноша надменный — Брат Фульхенсии, племянник Телио, и если он Ваши возгласы услышит, То за честь свою и дяди Может захотеть вступиться. Нам тогда не сдобровать!Фульхенсья
Гарсеран! Здесь, в этом месте, Где увидела тебя я, И, увидев, полюбила, И слова любви сказала, Здесь же я скажу — прощай! Гарсеран! Возможно, буду Я супругой дон Хуана, Если настояньям брата Мне придется уступить. Но поверь: пока дышу, Не забуду Гарсерана, Не смогу забыть вовеки. Уезжаю, но тоска Беспощадно сердце гложет И меня погубит прежде, Чем доеду до высоких Скал и сосен Гуадаррамы, Где не тает вечный снег. Напиши мне, мой любимый, И в ответ я в каждой букве Буду посылать тебе Поцелуи.Гарсеран
Будь спокойна: Ты получишь столько писем, Сколько есть лучей у солнца, Что пылает ярко в каждом Из очей твоих.Марин
Сеньора! Я, как вестовое судно С поднятыми парусами, Буду привозить вам письма П'o морю любви. Я буду К вам скакать во весь опор Через Сьерру Гуадарраму На любых конях — каурых, Серых, белых и гнедых. Так стремительно не мчалась Никогда еще на свете Эстафета слуг-индейцев От Чакона до Тампико. [116] Буду я лететь в Кастилью На крылах любовных писем. А чтоб быть никем не узнан, Притворюсь ученым мужем. Вы же знаете: за хитрость Я в Сеговье удостоен Степени лисенсиата. [117]116
Эстафета слуг-индейцев. От Чакона до Тампико. — Чакон — город в Чили, Тампико — портовый город на юге Мексики и один из пунктов, через которые осуществлялась связь испанских властей с метрополией.
117
Я в Сеговье удостоен Степени лисенсиата. — Лисенсиат — ученое звание в Испании того времени.
Гарсеран
О Фульхенсия! Я знаю: Этого я недостоин, И слова мои — кощунство, Но внемли моей мольбе, Обними меня: ведь это На прощанье!Фульхенсья
Поклялась я, Что люблю. А поцелуй Меньше, чем любовь.Гарсеран и Фульхенсья целуются.
Гарсеран
О боже! Как я без тебя останусь? Вспомнишь ли меня? Увы! Чистой и святой любовью Я люблю тебя лишь месяц, А мечтаю о столетьях.Фульхенсья
Пусть отсохнут эти руки, Если я тебя забуду. Но и ты воспоминанье Обо мне храни!Гарсеран
Создатель Знает, что во всех поступках, Мыслях и мечтах моих Ты одна — моя царица.Марин
Я, сеньора, понимаю, Что слуге совсем невместно Проявлять такую дерзость, Но и я прошу: позвольте Мне обнять вас на прощанье! Постараюсь не испачкать Ваше шелковое платье.Фульхенсья
Будем же, Марин, друзьями, И напоминай сеньору, Что сегодня поцелуем Обручились мы.Марин
Сеньора! Как же мы без вас тут будем? Как вы в дальней Саламанке Будете без нас обоих?Фульхенсья
Гарсеран! Прощай!Гарсеран
Прощай!Фульхенсья уходит.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Гарсеран, Марин.
Марин
Сеньор! Скорей давай бог ноги! Сейчас вас Телио увидит. Сюда идут!Гарсеран
Марин, в дорогу! И так я слишком долго медлил.Марин
Дон Гарсеран! Вы сумасшедший! Фульхенсия уедет завтра, А вы, поди, уж сочинили В уме не меньше сотни писем.Гарсеран
Как обо мне ты худо судишь! В путь! Собирайся! Мы сегодня Поедем вместе в Саламанку.Марин
Вы — в Саламанку?Гарсеран
Да, конечно. Сложи скорее в чемодан Две-три сорочки на дорогу.Марин
Я не могу сказать ни слова!Гарсеран
Прощай, Валенсия родная! Вслед солнцу моему я еду К суровым, ледяным кастильцам.Марин
Прощай, лазоревое море, Мед, вина, ракушки морские! Я еду на холодный Тормес [118] Сеньору моему вослед,— Туда, где университет.ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
САЛАМАНКА. КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА ХУАНА
118
Я еду на холодный Тормес — то есть в Саламанку, стоящую на реке Тормес.