Собрание Стихотворений
Шрифт:
III.МОНАШКА [50]
50
Монашка (с. 134). Гарнитурный платок — из плотной шелковой ткани.
IV.ВЕСЕННИЙ ВЕТЕР [51]
51
Весенний ветер (с. 137) Плис — плюш, хлопчатобумажная ткань с ворсом («бумажный бархат»), получила распространение в XVII в.
ВЕСНЯНКИ [52]
Mater, ades, florum, ludis celebranda iocosis.
Ovidius
C'est toi, ma blonde!
A. Musset
I. PRIMAVERA [53]
52
Веснянки — старинные обрядовые осени у славян. Им приписывалось магическое значение.
Эпиграфы — 1) из поэмы Овидия «Фасты» (кн. V). В переводе Ф. Петровского: «Мать цветов, появись, тебя славим мы в играх веселых!»; 2) из поэмы А. де Мюссе «Майская ночь» (La Nutt de Mai, 1835). Перевод: «Это ты, моя светлая!»
53
Primavera (с. 142). СЦА.
II.ПАСТОРАЛЬ [54]
54
Пастораль (с. 144). Лель — славянский бог любви, подобный Амуру, Эроту. Лада (ладо) — наименование одного из супругов, милый, любимый.
III.НИМФА ВЕСНЫ [55]
Gresset
55
Нимфа весны (с. 147). Эпиграф — из подражания Ж.-Б.-Л. Грессе Вергилию (Буколики. Эклога IX). Перевод: «Из гротов Амфитриты,/ Климена, услышь мой голос! / Месяц цветов зовет тебя / Вернуться в наши леса!» Элизей (Элизиум, Елисейские поля) — в греч. мифологии обитель блаженных, загробный мир для праведников. Пактол — река в Лидии, берет начало на известной вином горе Тмол. Изобиловал в древности золотым песком, который, как считалось, был источником богатств Креза. Митра — головная повязка. Бромий («бурный», «шумный») — одно из прозвищ Диониса.
IV. ПУШКИНИАНА
V. НАДГРОБИЕ [56]
С. С. Щ.
56
Надгробие (с. 153) Посвящение — возможно, Сергей Сергеевич Щукин, брат друга Соловьева И. С. Щукина.
VI.ВЕСНЯНКА
VII. ЛЮБОВЬ
VIII. ЗОЛОТОВОЛОСАЯ ДЕВА
IX. ИЮЛЬСКИЙ ВЕЧЕР