Весь этот беспредельный мирС тяжелым грузом бытияВисит на волоске одном:Тот волосок — душа моя.1932Париж
248. «Природе задал я вопрос…»
Перевод О. Румера
Природе задал я вопрос:«Чем стану я, покинув свет?»— «Да тем же самым, чем ты былИ до рожденья», — был ответ.1932
249. «Разум
трепещет, ликуют мечты…»**
Перевод А. Сендыка
Разум трепещет, ликуют мечты,В роще гуляешь с возлюбленной ты.И, бесконечно ее полюбя,Чувствуешь вечным, бессмертным себя.А недалеко из чьих-то воротСледом за гробом выходит народ.Женщины в черном рыдают, скорбя…Так же, дай срок, понесут и тебя.В роще же новых влюбленных четыБудут встречаться, бессмертны… как ты.Январь — февраль 1933Париж
250. «Когда-то в детстве с ребятами…»*
Перевод С. Шервинского
Когда-то в детстве с ребятамиЗа селом, в цветущих полях,На деревянных коняхУносились беспечно мыВ далекие сказочные мирыИ бродили тамПо всяким волшебным местам.Взрослым став, полюбил яКорабли, поезда…Не раз уезжал бог знает куда,Видел разные страны далекие —Прелестные уголки, прекрасные города…Но, увы, никогдаНе мог побывать в тех волшебных краях,Где мы в детстве скакали на деревянных конях.1935
251. «Я был бы счастлив не родиться…»*
Перевод А. Сагратяна
Я был бы счастлив не родиться,Не слышатьГулких песен пастуховИ материнских слов святых не слышать.Не знать лица прекрасного любимой.И этого загадочного мираНе знать…Я был бы счастлив не родиться —Не слышать, не видеть,Не умереть.1935
252. Наши историки и наши гусаны
К тысячелетию народного эпоса «Давид Сасунский»
Перевод М. Зенкевича
1
В уединенье темных келий, в глухих стенах монастырей,Историки, от скорби сгорбись, перед лампадою своей,Без сна, ночами, запивая заплесневелый хлеб водой,Записывали ход событий на свиток желтый и сухой:Нашествие орды кровавой, несчастья гибельной войны,Врагов жестокую расправу, крушение родной страны.Оплакивали Айастана жестокосердную судьбуИ уповали неустанно, что бог услышит их мольбу.
2
А в сельских хижинах убогих, у очага, перед огнем,Гусаны наши пели песни и запивали их вином;И в песнях славили победы и пели гимн богатырям,Врагам предсказывая беды, и поражение, и срам.В сказаньях этих величавых обрел бессмертие народ.Они нам завещали славу передавать из рода в род,Они для счастья нашей жизни сумели вольный дух сберечь,Учили охранять отчизну, держа молниеносный
меч.3 августа 1939Цахкадзор
253. «Гулял я, был день осенний погож…»*
Перевод В. Рогова
Гулял я, был день осенний погож,И увидел трех молодых парней,Проходя по окраине городской:У речки, журчащей меж гладких камней,Они двадцать ягнят пригнали с собой.Простился ягненок один с головой,Обливаясь кровью, бился другой.А парень — ничем его не проймешь! —Третьего резал, к земле прижав,И трубку при этом спокойно курил,А ягнята смотрели — и взор их застыл —На несчастного брата, на острый нож,И жалко дрожали всем телом они —Особенно тонкие ноги ихТрясла, трясла ужасная дрожь…18 сентября 1939
254. Новогоднее утро
Перевод В. Звягинцевой
Едва в новогодний деньПроснулся я в ранний час —Заветные вспомнил дни,Припомнил, родные, вас.Услышал мельничный шум,Увидел наш сельский дом…О запах хлеба в печи,Как сладок он, как знаком!Отец вернулся домой,Подарки семье привез,Сестренке моей и мнеОбновок цветных привез.И, за руки взяв отцаИ радостно лепеча,Вприпрыжку мы шли гулятьТуда, где пел Арпачай.Ах, вспомнил я грустный день —Печальней мне не знавать —Я в край чужой уезжал,Навек покидая мать.Прижавши меня к груди,Рыдала она в тоске.О сердца щемящий плач,Слеза на моей щеке!..Понуро шагал мой конь,Раздумью всадника в лад.Далеко меня он везОт милых душе услад.Вот мельницы сладкий шум,Всё тише… за шагом шаг…А матери скорбный плачЗвенит и звенит в ушах.Увы, в новогодний день,Очнувшись от забытья,Я вспомнил, родные, вас,И тихо заплакал я.1 января 1940Ереван
255. Привет всем
Перевод Н. Чуковского
Был апрель. Весна цвела.Шел я в поле грусть прогнать,И природа обнялаСредь полей меня, как мать.Многоцветно, как огонь,Утро зрело в тишине,Как золотогривый конь,Солнце ржало в вышине.Птичий хор звенел, свистал,Пели травы, лепестки,Чтобы я веселым стал,Чтобы я не знал тоски.Как потешны и легкиБыстрые прыжки козлят!Как пушисты и мягкиШубки светлые ягнят!