Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Связанные целью
Шрифт:

– Дейрис – во всех отношениях достойный мужчина, – заявила леди, не дождавшись от меня ответа. – И я сейчас не имею в виду деньги и родословную. Их моего сына выйдет прекрасный супруг, надежный и заботливый. Так может, не стоит быть настолько категоричной?

– Ну… – протянула я непонимающе. А потом заметила в глазах женщины хитрые смешинки и сообразила: да она же просто развлекается.

От необходимости выкручиваться спас сам Дейрис. Он ворвался в библиотеку, как ураган. Заметил родительницу, немного обреченно вздохнул, но все же улыбнулся.

– Здравствуй, мама.

Здравствуй сын, – ответила та в похожем тоне. – А ты мастер сюрпризов. Не знала, что у нас гостья.

– Извини, не успел предупредить.

– И что ты сделал с бедной девочкой, что она не хочет за тебя замуж? – преувеличенно строго спросила леди.

В глазах Фэрра плеснулось раздражение, направленное совсем не на мать. Я виновато закусила губу и поправила рукав, хоть из-под него уже ничего не было видно. Наверное, леди оценила мой вид, потому что мягко усмехнулась и подхватила сына под локоть.

– Ладно, вообще-то мне просто понадобилось кое-что забрать. Проводи до комнаты.

Маг вывел мать из библиотеки, напоследок одарив острым взглядом. Я устало опустилась на диван. Да уж, вечер пошел не по плану. И как теперь быть? В посещении библиотеки нет ничего криминального, что могло бы разозлить Фэрра, но вряд ли он хотел, чтобы я знакомилась с его матерью.

Я со вздохом потерла браслет. Быть зависимой от настроения и желаний другого человека оказалось зверски неприятно. Надеюсь, у Фэрра хватит мозгов или благородства, чтобы не срывать на мне свою злость.

Уходить из библиотеки я не стала, разумно полагая, что ругаться (если мы будем ругаться, конечно), лучше тут, а не в спальне. Дейрис явился минут через тридцать. Щелчком пальцем зажег огонь в камине и, когда тот разгорелся, сел в кресло. Вот только ничего не говорил при этом, задумчиво разглядывая потрескивающие поленья.

– Я не знала, что сюда придет леди Фэрр, – не выдержала я. – И браслет она увидела совершенно случайно.

– Уже не важно, – немного рассеянно ответил маг и наконец-то посмотрел на меня. – Совсем скоро у тебя появится возможность проявить себя.

– И кого нужно обокрасть? – спросила, хорошо понимая, что он имеет в виду.

– Герцога Арбандо.

– Арбандо? – повторила эхом.

Боги, да это же мой несостоявшийся супруг.

– Послезавтра герцог женится. Я приглашен и могу взять с собой спутницу. Мы поедем в его замок вместе. А там ты должна будешь забраться в хозяйский кабинет и снять копии с документов, которые лежат в сейфе.

– Где именно находится замок? – Мозг уже начал обдумывать варианты и комбинации.

– В небольшом городке под названием Рейтон.

– Есть план замка и расположение хозяйских комнат? Схема территории? Состав и частота патрулей?

– Как много вопросов, – прищурился Фэрр, но в его глазах промелькнуло что-то очень довольное. – Все получишь, но завтра. Мы отправимся на поезде, так что у тебя будет время изучить информацию.

– Только… – я замялась, не зная, говорить или нет. И все же решилась, ведь раз Фэрр хочет обокрасть его, они явно не дружат. – Герцог

может знать меня. Когда-то… В общем, когда-то меня хотели отдать ему в жены.

– Даже так, – неподдельно удивился Фэрр. – Вот почему у вас с Мористоном случился конфликт.

– Да, именно поэтому.

– Иллюзию ты тоже получишь, – мужчина кивнул. – Как и одежду, обувь и остальное.

– Тогда я пойду отдыхать, – я поднялась, вернула книгу на полку и шагнула к двери.

И у самого выхода меня настигло неожиданное:

– Скажу слугам, чтобы оставляли еду твоей кошке, пока нас не будет.

Я вздрогнула, радуясь, что стою к Фэрру спиной. Щеки покраснели. Лихорадочно перебирая отговорки, я нашла подходящую и сказала:

– Не стоит. Она дама самостоятельная и добывает еду сама. К тому же, кошка не войдет в дом, если меня там нет.

– Как знаешь. Мое дело предложить.

Кивнув, я нажала на дверную ручку. Только когда уже почти вышла, все же не удержалась, обернулась, ловя чужой взгляд, и произнесла:

– Но все равно спасибо. Спасибо, что предложили.

ГЛАВА 11

Наш отъезд оказался запланирован на полдень, поэтому мне даже дали выспаться. То ли Фэрр понимал, что активность вора приходится на ночное время, то ли просто был сам занят утром, но мою спальню он посетил почти перед самым выходом.

– Надень, – приказал маг, подавая мне небольшую коробочку.

Внутри нашлись небольшие серьги. Слишком неприметные, чтобы быть важным украшением, поэтому я спросила сразу:

– Артефакт?

– Иллюзия, – кивнул Фэрр.

Присмотревшись, вторым зрением я увидела магические нити. И правда, артефакт. Еще более хитрый, чем тот кулон с личиной Сильвии Валаскес, который когда-то презентовал Лис.

Я подошла к зеркалу и вдела серьги в уши. Фон артефакта тут же слился с моей обманкой, а внешность поплыла. Как оказалось, не слишком радикально. У меня почернели волосы, изменился разрез глаз и форма губ. Но этого вполне хватило, чтобы Сэрли Ванден стало невозможно узнать.

Внутри шевельнулась тоска. Эх, сколько личин уже пришлось сменить. Сколько чужих масок примерить. А ведь так хочется иметь возможность быть собой. Иметь право на собственную внешность, имя. На собственную жизнь. Интересно, смогу ли я вообще хоть раз заявить гордо и открыто, что меня зовут Сэрли Ванден и я отличный маг? Сомневаюсь. Когда-то старый травник сказал, что для этого нужна сила, которая будет стоять за плечом и поддерживать. А я простая воровка, у которой не то что сила – свобода под огромным вопросом.

– Все в порядке? – спросил Фэрр, видимо что-то заметив на моем лице.

– В порядке. – Я постаралась запихнуть ненужные сейчас эмоции поглубже.

– Отлично, – Мужчина оглядел меня со всех сторон. – Тогда можем ехать.

Когда мы прибыли на вокзал, поезд уже выпускал клубы пара у платформы. Фэрр отдал носильщику наши вещи, приобнял меня за талию и повел вперед. Я сначала вздрогнула, ощутив чужую ладонь через тонкую ткань жакета, но быстро взяла себя в руки. Уточнить можно, когда мы окажемся в поезде.

Поделиться с друзьями: