Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Танцор смерти. Дорога домой. Полет орлов. Исав
Шрифт:

— Есть! Смотрите — в правом нижнем углу! — воскликнул Райм.

Но Купер и Закс не могли ничего разглядеть.

На увеличенном компьютером Райма изображении было заметно то, чего Купер не мог разглядеть в окуляр микроскопа. На металлическом выступе, предохранившем таймер от разрушения, было едва заметное пятно с отпечатком пересекающихся и разветвляющихся линий. Пятно имело не более одной шестнадцатой дюйма в ширину и около полудюйма в длину.

— Отпечаток, — сказал Райм подошедшему Куперу.

— Недостаточно для

идентификации, — произнес Купер.

В одном отпечатке пальца примерно сто пятьдесят неповторимых бороздок, но специалисту достаточно от восьми до шестнадцати соответствий, чтобы идентифицировать личность. К сожалению, на образце не было и четырех более или менее длинных бороздок. И все же Райм оживился. Он распечатал изображение и велел Тому прилепить его скотчем на доску в графу МП-1.

Раздался телефонный звонок. Звонили люди Селлитто.

— Что-нибудь выяснили? — спросил Райм.

— Задание оказалось несложным. Мы обзвонили семь лечебниц, две гостиницы для домашних животных и три фирмы по их выгуливанию. В общем, регистратор лечебницы на 82-й улице думает, что это их клиентка Шейла Горовиц. За тридцать, короткие темные волосы, полная. У нее три кошки. Одна черная, другая светлая. Какого цвета третья, он не знает. Клиентка живет на Лексингтон-авеню, между 78-й и 79-й улицами.

В пяти кварталах от дома Перси.

Райм поблагодарил их и попросил быть наготове, а затем рявкнул:

— Срочно послать туда команду Деллрея! Закс, ты тоже едешь, Думаю, мы у него на хвосте.

— Рои, это Перси. Как вы там?

— На ушах стоим. Вы-то с Бритом как?

— Брит не в себе. Я тоже.

— А что с тем полицейским, которого подстрелили?

— Пока неизвестно. Как «Фокстрот-Браво»?

— Могло быть и хуже. Я уже заменил стекло в кабине. Фюзеляж не пробит, но придется заменить большие куски обшивки. Ищем новый огнетушитель. Думаю, это будет несложно.

— Но?

— Но придется менять кольцевой обтекатель. Я уже созвонился с фирмой «Гаретт» из Коннектикута, они согласились доставить его завтра, хотя это и воскресенье. Я установлю его за пару часов.

— Мне нужно быть там, — прошептала она. — Я обещала сидеть на месте, но...

— Перси, ты где?

Стивен Колл, слушавший разговор, сидя в квартире Шейлы Горовиц, поплотнее прижал трубку к уху. Но Жена сказала только:

— На Манхэттене. Вокруг тысяча копов. Я себя чувствую как папа римский или президент.

— Они сумеют остановить этого парня? Напали на след? — спросил Рон.

«Вот именно, напали или нет?» — подумал Стивен.

— Не знаю, — ответила она.

Слушая разговор, Стивен не сводил глаз с экрана портативного компьютера: на нем непрерывно мерцало «Подождите, пожалуйста». К реле «Белл атлантик» был подключен дистанционный отвод, и всю последнюю неделю телефонные разговоры сотрудников «Гудзонских чартеров» записывались на

магнитофон Стивена. Он поражался тому, что полиция все еще этого не обнаружила.

— Я подыскиваю новых пилотов, — выдавил из себя Рон.

— Нам нужен только один. Самолет поведу я сама.

— Ты? Не лучшая мысль, Перси. Я думал, ты будешь скрываться до заседания большого жюри.

— Линкольн разрешил мне лететь, если я останусь здесь до завтра.

— Кто такой Линкольн?

«Вот именно, кто он такой?» — подумал Стивен.

— Ну, это такой, странный... — Жена замялась, словно ей хотелось поговорить о нем, но она не знала, что сказать. Стивен почувствовал себя обманутым, услышав куцее: — Он сотрудничает с полицией, пытается разыскать, убийцу.

— Перси, отложим рейс. Я переговорю с «Медициной США».

— Нет, — сказала она. Им не нужны наши объяснения. Если не справимся, они найдут других. Когда доставят груз?

— Между шестью и семью.

— Я буду ближе к вечеру. Помогу с обтекателем.

— Перси, — прохрипел он, — все будет хорошо.

— Если успеем отремонтировать двигатель, все будет просто отлично.

— Ты там, наверное, как в аду.

— Да нет, — сказала она.

«Пока нет», — поправил Стивен про себя.

Что, помимо прочего, удручало Райма, так это невозможность снять напряжение. Закрыв глаза и стиснув зубы, он терся затылком о подголовник кресла-каталки.

Он попросил Тома налить ему виски.

— Разве вам не потребуется свежая голова?

— Нет.

«Шел бы ты к черту», — подумал Райм и еще крепче сжал зубы. Он представил себе, как команда Деллрея окружает дом Шейлы Горовиц, а Закс идет впереди оперативной группы. Он мучительно переживал за нее. Она была слишком безрассудной.

Он вздрогнул, когда в наушниках раздался ее шепот:

— Райм, ты меня слышишь?

— Говори, Амелия.

— Не называй меня по имени — это плохая примета.

Он попытался рассмеяться: мол, сам не хотел — так вышло.

— Я у д»ери в квартиру. Оперативники собираются взломать ее, Они считают, что там его нет.

— На счет три... — Райм услышал голос Деллрея. — Раз...

Рвйма разрывали противоречивые желания. Он жаждал поймать Танцора — и страшно боялся за Амелию.

— Два...

Закс, черт тебя побери, не хочу так за тебя волноваться.

— Три...

Он услышал негромкий щелчок. Что ты делаешь, Закс? Он хотел спросить, но побоялся отвлечь ее именно в этот миг.

Затем он услышал такое, от чего волосы у него встали дыбом: у Закс перехватило дыхание.

— Господи, Райм. Эта женщина... Горовиц. Она в холодильнике. Мертва... Рот залеплен упаковочной лентой. И еще — здесь чем-то пахнет. Чем-то непонятным.

— Хорошо. — Райм всегда учил ее принюхиваться на месте преступления. — Но что значит «непонятным»?

Поделиться с друзьями: