Танцор смерти. Дорога домой. Полет орлов. Исав
Шрифт:
— Это же целая аптека, Линкольн. Здесь секобарбитал, фенобарбитал, декседрин, диазепам...
— Черт, — пробормотал Селлитто, — значит, у Танцора появился дружок-наркоман. Надо его вычислить.
— В здании полно врачебных кабинетов. Этот парень, верно, воровал там таблетки, — заметила Закс.
— Поступила электронная почта, — сообщил Купер. — Сообщение об отпечатках пальцев. Кем бы ни был этот парень, его отпечатков в базе нет.
— Черт! — взорвался Райм. Что за проклятье! Ну хоть бы чуточку повезло. — Что в этом пакетике, Закс?
Она показала кусочек бумажного полотенца с бледным коричневым
— Нашла на блоке, который он отодвинул. Думаю, вещество было на его руках.
— Почему ты так решила?
— Потому что я потерла ладонью пол, а потом приложила ее к другому блоку. Получился такой же след.
«Вот она, моя Амелия», — подумал он. На секунду Райм вернулся к прошлой ночи, когда они лежали в одной постели, но тут же отогнал воспоминания.
— Так что это, Мэл?
— Похоже на какое-то масло. Насыщено пылью, грязью, древесиной, еще какой-то органикой. По-моему, ткани животного. Все очень давнишнее. И посмотри-ка сюда.
Райм увидел на экране компьютера серебристые крупинки.
— Металл. Измельченный или соскобленный.
— Нефтехимический продукт грубой очистки, без добавок. Железо со следами марганца, кремния и углерода, — доложил Купер.
— Секундочку, — Райм уставился в потолок. — Должно быть, бессемеровский чугун.
—- И кое-что еще — каменноугольный деготь.
— Креозот! — воскликнул Райм. — Вот оно. Первая крупная ошибка Танцора. Его сообщник — ходячий указатель.
— И куда он указывает? — спросила Закс.
— В подземку. Креозот очень старый. Металл со старых рельсовых зажимов и костылей. Креозот со шпал. Вот зачем он понадобился Танцору — чтобы было где затаиться. Приятель Танцора, скорее всего, бездомный наркоман, живущий в заброшенном туннеле или на закрытой станции.
Райм заметил, что все смотрят на силуэт человека в дверях.
— Деллрей? — неуверенно позвал Селлитто. — В чем дело?
— Иннельман только что умер от потери крови.
— Мне очень жаль, — сказала Закс.
Райм подумал о ребятах Деллрея. Тони Панелли, вероятно, уже нет на свете, и единственный ключ к тому, что с ним стало; — таинственные песчинки. А теперь еще один.
Глава 7
Двадцать четвертый час из сорока пяти
— Вот мы и дома, — сказал Джоди.
Матрас, старая одежда, консервы. Пара книг. Зловонная станция метро, где ютился Джоди, была закрыта десятки лет назад. «Вот где червям раздолье», — мрачно подумал Стивен.
Пробираясь по подвалам, туннелям и широким канализационным трубам, они удалились от убежища для свидетелей на две или три мили. Наконец они вышли в туннель метро, показав вполне приличное время, при том что Джоди был отнюдь не в лучшей спортивной форме и ловил ртом воздух, пытаясь не отстать от Стивена.
На улицу вела запертая изнутри дверь. Стивен выглянул наружу: на перекрестках сидят бездомные, тротуар усеян бутылками.
Он услышал за спиной какой-то дробный стук и, обернувшись, увидел, как Джоди раскидывает украденные таблетки по пустым кофейным жестянкам. Открыв сумку, Стивен отсчитал пять тысяч долларов.
— Вот деньги.
Взгляд Джоди заметался между купюрами
и лицом Стивена. Худая рука протянулась и взяла деньги.— Поможешь еще раз — получишь еще десять, — сказал Стивен.
На красном одутловатом лице Джоди появилась робкая улыбка. Он пошарил в жестянке и проглотил таблетку.
— Это синий дьявол. От него становится хорошо, спокойно. Хочешь?
— М-м-м, нет, — отказался Стивен.
Джоди закрыл глаза и прилег.
— Десять тысяч. — Немного помолчав, он спросил: — Ты убил его, да?
— Кого? — не понял Стивен.
— Ну, того копа.
— Может, и убил. Не знаю. Это не важно.
— Ты служил в армии, верно? Я сразу просек.
Стивен собирался соврать, но внезапно передумал:
— Нет, но едва не пошел. В морскую пехоту. Отчим был морпехом. Я пробовал завербоваться, но меня не зачислили.
— Ну и дураки. Это тебя-то не зачислили! Ты бы стал солдатом что надо. — Джоди оглядел Стивена с головы до пят и утвердительно кивнул: — Ты сильный, с отличными мускулами. А мне, — рассмеялся он, — даже на турнике слабо подтянуться. Разве что смогу удрать от мальчишек, если привяжутся. И еще ты красивый. Прямо как солдат в кино.
Стивен покраснел:
— Ну, я даже не знаю.
— Брось. Спорю, твоя девушка считает тебя красавцем.
Немного мурашек. Черви тоже зашевелились.
— У тебя есть вода?
Джоди указал на упаковку минералки.
— Спер целый ящик.
Стивен открыл две бутылки и начал мыть руки.
— Нет... девушки? — От наркотика язык у Джоди начал слегка заплетаться.
— Сейчас нет,-— ответил Стивен и объяснил: — Но вовсе не потому, что я гомик, если ты об этом.
— Да я совсем не об этом, — ответил Джоди, который уже был под кайфом. — У меня вот тоже нет. Да и откуда? Я же не такой красивый, как ты.
Стивен почувствовал, что заливается краской, и начал лихорадочно оттирать руки. Ладони пощипывало. Внезапно его охватило странное чувство, что перед ним человек, способный его понять.
— Понимаешь, я убиваю не просто ради убийства. Это работа. Нужно проникнуть, оценить, изолировать и уничтожить.
— Так ты и убиваешь?
— Проникаешь на территорию противника. Оцениваешь сложность задачи. Затем выбираешь способ отвлечь внимание от жертвы — заставляешь поверить, что подбираешься с одной стороны, но оказывается, это не ты, а всего лишь рассыльный или кто-то еще, а сам тем временем заходишь жертве в тыл. Затем изолируешь ее и уничтожаешь.
— Говорят, профессиональные убийцы — обязательно психи. Ты вроде не такой.
— Я себя психом не считаю, — сказал Стивен просто.
— А которых ты убиваешь, они и вправду плохие? Вроде мафиози?
— Они плохо поступают с теми, кто мне за них платит.
Джоди сонно рассмеялся, глаза у него уже закрывались.
— Кое-кто мог бы сказать, что это не лучший способ отличить добро от зла.
— Ладно, разберемся, что добро, а что зло, — ответил Стивен. — Некоторые профессионалы называют свои жертвы объектами. Я слышал, что один парень называл их просто жмурами, еще не успев убить. Может, ему проще так думать о них. А мне без разницы — я их называю как есть. Сейчас мне заказали Жену и Друга. Так я о них и думаю. Мне их надо убить, вот и все. Работа как работа.