Тайна старинного саквояжа
Шрифт:
— Ты шел куда-то? — чуть ли не простонал Рейнард. С такими людьми разговаривать бесполезно, они слышат только себя, поэтому мистер Гардиан решил избрать другую тактику.
— Точно! Мне обещали достать билеты на диспуты в «Грингарден»! Поговаривают, там покажут представление, — глаза Дастина загорелись предвкушением.
— Инженеры, — презрительно бросил Рейнард, и даже скривился. — В чем удовольствие смотреть на пустых!
Мисс Хукридж ничуть не сомневалась, что он отзовется об обычных людях именно так. Пренебрежение свойственное проводникам потока всегда вызывало у нее возмущение. Инженеры добились
— Не знаю, мне нравится, — поделился мнением Дастин, — магия это хорошо, но наука…
— Наука разрушает мир! — отрезал Рейнард. — Вспомни сколько они погубили!
— С тобой-то все ясно! Опять будешь про драконом вещать! Да, весь Скримвотер знает на чем сделали твои предки состояние, так что не надо повторяться!
— И не буду, — устало согласился Рейнард. — Нам пора.
— Стой! Загляни в клуб на недели, есть что обсудить, — предложил Дастин. — Да, и послушай моего совета. Найди другую невесту: эта какая-то чудная, — поделился своим мнением болтун. — Стоит молчит, даже ни разу не улыбнулась.
— Без тебя разберусь, — процедил ее жених и потянул Хизер вперед. Расстались они с Дастином, не прощаясь.
Через несколько минут ходьбы Рейнард сказал:
— Спрашивайте!
— Что? — вежливо уточнила Хизер, которая не ожидала подобной реплики. Она-то для себя уже все решила. Как только останется в одиночество, тут же сбежит, а пока дразнить хищника глупо.
— Про мою семью, бои.
— Рейнард, — мягко произнесла мисс Хукридж, — я не имею не малейшего желания влезать в вашу жизнь.
— Вы моя невеста.
— Я согласилась на этот фарс под угрозами, но раз мы уже надели маски, то разумнее закончить спектакль, — не меняя тона, закончила она мысль.
— Вы очень покладисты, Хизер, — вновь заметил мистер Гардиан.
— Как я уже и говорила, усталость берет свое. И к тому же мы скоро придем, я узнаю эти дома.
Он видимо забыл, что хотел вести беседы только дома, а не на улице, пообещав рассказать только правду. Появление Дастина выбило из колеи невозмутимого мистера Гардиана. Впрочем мисс Хукридж уже ничего не волновала, она выбрала для себя курс и подняла паруса, до ее свободы оставалось всего ничего.
— Хизер, почему вы предпочли это место? — неожиданно спросил Рейнард, судя по тону он был озадачен. — Или вам его посоветовали?
Мисс Хукридж с удивлением осознала, что они остановились напротив «Рачительного путешественника» и ее спутник с любопытством рассматривает здание. При свете солнца, оно выглядело еще хуже, чем в темноте. Доберись они с миссис Коллинз до нее днем, Хизер просто бы не вошла во внутрь. Все-таки темнота скрыла многое, а усталость забрала желание спорить с тетушкой.
— Моя компаньонка, — спокойно поведала она. Скрывать подобное не зачем, да и в душе давно созрела обида на тетушку. То, как она бросила ее, словно ненужного котенка, задело Хизер. С другой стороны она же хотела самостоятельности, она ее получила. Но то, что произошло утром было некрасиво со стороны миссис Коллинз. Да еще и этот глупый спор с Энджелстоуном.
— А где она? — своими вопросами мистер Гардиан бередил рану.
— Где-то, — не удержалась мисс Хукридж и фыркнула. — У нее своя жизнь.
— Честно говоря, я надеялся вернуть вашу компаньонку,
чтобы она поселилась вместе с нами в моем доме. Для общества это было бы более приемлемо на данном этапе наших отношений. Я полагал вы просто поругались с ней.Подобные рассуждения вызывали у Хизер только раздражение. Она уже нацелилась на побег, своевольная миссис Коллинз совершенно в нем лишняя, с нее станет выдать ее замуж за сумасшедшего, а этого допустить нельзя. Тем более он упомянул об отношения, которых у них нет и не будет! Они чужие друг другу люди, которых связывает странная смерть старшего Гардиана и шантаж младшего. Нет, и еще раз нет — не приемлемо и дальше погружаться в пучину лжи, а отсутствие компаньонки это скорее хоть что-то положительное в их сотрудничестве. Но лгать сейчас для нее опасно, не нужно будить подозрения.
— Как я говорила ранее, тетушка Джесс решила, что я совсем справлюсь сама.
— Она ошиблась, — с нажимом произнес Рейнард. — Где она?
— Грингарден, — неохотно поделилась Хизер. — Мы идем за моими вещами?
Мисс Хукридж решительно освободила руку и первая устремилась к парадной двери гостиницы. Та пронзительно поприветствовала ее жалобным стоном несмазанных петель. Мистер Гардиан, придержал деревянную певунью и, не переступив порога, с сомнением заглянул во внутрь.
— Какой клоповник, — брезгливо бросил он. — Ваша тетушка поступила необдуманно.
С последним Хизер мысленно не согласилась, вот что-что, а взвешенные решения миссис Коллинз принимать умела. И их ночевка здесь — плод ее стараний. Мисс Хукридж благоразумно все это не произнесла вслух, а лишь согласилась с первым утверждением:
— Да, здесь действительно полно клопов, — передернула она плечами.
Пока они мирно беседовали между собой, в холл через боковую дверь ворвался тот самый клерк, что бессовестно дрых во время ее ухода.
— Вы, — взвизгнул он, еще и направил обвинительно в ее сторону указательный палец. Хизер с удивлением приподняла брови, неужели она и в гостинице успела что-то натворить. Вроде, когда она уходила все было в порядке. Мисс Хукридж не успела ничего сказать, как была задвинута за широкую спину мистера Гардиана.
— Я слушаю вас, — холодно произнес он. Клерк окинул Рейнарда взглядом и быстро захлопнул рот. — И палец загните.
Команду выполнили мгновенно. Хизер усмехнулась — хорошо быть сильным мужчиной, еще лучше при этом родиться с даром, а совсем чудесно, если еще в знатной семье. Равновесие не обделило ни в чем ее жениха.
— Теперь медленно и внятно, что произошло, — приказал мистер Гардиан. Мисс Хукридж выглянула из-за плеча ее добровольного защитника. Только сейчас она заметила, что на лице клерка красовались синяки, да и форма была помята, хотя возможно она уже была такой.
— Ближе к полудню пришли двое, расспрашивали. Гостиница не убежище и своих постояльцев мы защищать не обязаны. Искали вашу спутницу. Я сразу показал ее комнату, они порылись в ее вещах, и ничего не нашли.
— Поясни.
— А чего пояснять? — зло буркнул он. — Нашли бы, не быть мне битым, а так ублюдки всю злобу выместили.
— Ясно.
— Серых я не вызывал, ни к чему это, — продолжил клерк. — Мистер, забирайте вещи вашей девки и уходите. Второго визита этих джентльменов я не переживу.