Тео. Теодор. Мистер Нотт
Шрифт:
Старшекурсники разошлись по спальням, кто-то небольшими группками болтал на диванчиках или в закутках. Первокурсники встали полукругом, высокие — назад, низкие — вперёд, и жадно стали пожирать глазами новоявленных старост.
— Первокурсники! — обратился к ним Теодор, переглянувшись с Паркинсон. — Меня зовут Теодор Нотт. Я действующий чародей Визенгамота, глава своего рода и префект пятого курса Слизерина. Запомните этот миг.
Все замолкли. Одиннадцатилетние подростки выглядели все по-разному. Мальчик со шрамами на скуле глядел на него, как будто увидел снизошедшего до простолюдинов короля. Девочка с лентами
— Сегодня вы стали студентами Хогвартса, лучшей школы магии в Европе. Многие из вас слышали о том, что директор Дамблдор говорил в конце прошлого года, когда закончился Турнир трёх волшебников. Кто-то имеет мнение на этот счёт, а кто-то считает, что чужое мнение и так правильно.
Притихли уже и студенты старших курсов, оборачиваясь на слова Теодора.
— Каким бы не был мир за стенами замка, здесь, внутри, слова директора посеяли страх и панику. Будьте готовы, что студенты других Домов попытаются выплеснуть свой страх на вас. Будьте готовы, что вам нужно будет защищаться. Слизеринцы — одиночки, и я вижу это в большинстве из вас, и из змея не сделать барсука, но… если вдруг вы окажетесь в беде — не стесняйтесь позвать на помощь. Обратитесь ко мне. Обратитесь к моей очаровательной, — это слово он скорее картинно просмаковал, — напарнице, Панси Паркинсон. К нашему декану.
Он сделал паузу.
— Завтра утром Панси и я выдадим для вас расписания на этот семестр. Учитесь тщательно, не разбрасывайтесь возможностью получить знания. Ваша небрежность, нежелание учиться, приведут к потере баллов — а это касается всего Слизерина. Мы выиграем кубок Домов в этом году, и каждый должен сделать свой вклад. Возможно, я вас слишком напугал — дружите, учитесь, веселитесь, влюбляйтесь и шалите, но так, чтобы не попасться и не подвести Слизерин. Всем всё понятно?
Первокурсники нестройным хором ответили «да». Теодор хотел было их отпустить, но…
— Прекрасная речь, мистер Нотт, — выплюнул декан из-за его плеча. — Добавлю только одно. Те, кто нарушат правила жизни в школе Хогвартс, будут иметь дело с наказаниями. А те, кто нарушат правила Слизерина, будут иметь дело со мной. Можете расходиться спать. Паркинсон, проведите студентов до спален.
Дети потянулись вслед за Панси. Теодор обернулся на Снейпа. Тот был бледен, как и всегда, его волосы были чуть короче, чем обычно. Чёрные глаза проницательно смотрели на мир вокруг, а губы были вечно искривлены гримасой злобы. Декан был по-настоящему тёмный волшебник, как и говорил Люпин. Был ли он плохим человеком?
— Нотт, не стоит кричать на каждом углу, что вы чародей Визенгамота, — процедил он. — Не думаю, что вы так гонитесь за славой сироты. Да и это место уже занято Гарри Поттером.
Он всучил ему какую-то бумагу и круто развернулся на каблуках туфель, зашагав в сторону выхода. Чёрная мантия эффектно развевалась за ним, оставляя устрашающий вид.
— Отличная речь, мистер Нотт, — выскочил, как джин из лампы, Джим Пакстон. — Жаль, что префекты прошлого года говорили не так хорошо.
Тео оглянулся. Ни Перисса, ни Хелен Хортон в гостиной не было.
— Не нужно подлизываться, — усмехнулся он. — Как лето?
— О, отлично, —
кисло ответил мальчик. — Летал на старой метле вокруг поместья в Шотландии. О вашем спрашивать не буду.Теодор кивнул ему и отправился в спальню. Паркинсон уже развела студентов по их комнатам, и вряд ли собиралась с ним что-либо обсуждать.
— Отличная речь, Тео! — бурно поприветствовал его Блейз, который, судя по виду, уже собирался в душ. Нотт отметил, что итальянец был даже более загорелым, чем обычно. — Даже Снейп заслушался!
Едва он вышел, в комнате остались лишь двое — Тео, начавший разоблачаться, и лежавший поверх своего покрывала на кровати Малфой в рубашке и брюках.
— Я несколько лет думал, — заговорил вдруг Малфой, — хотел ли бы я оказаться на твоём месте.
Теодор ничего не ответил, но не смог удержаться от изумления. Впрочем, Драко не видел его лица.
— Жить в нищете, но зато найти друзей, настоящих, а не игрушечных. Винсент и Грегори плевали мне в спину и плевали бы и сейчас, если бы не привыкли. Питер… и тот уехал в Шармбаттон из-за Него. Да, у меня было всё, но…
Он повернул голову в его сторону.
— Но сейчас я бы хотел, чтобы у меня не было ничего.
Глаза Малфоя были красными, в них стояли слёзы.
— Он так ужасен? — тихо спросил Нотт. — Отец говорил, что он упивался силой…
— Он хуже, чем мог представить кто-либо из нас, — перебил его Драко. — И… и я ничего не могу с этим сделать.
Малфой отвернулся и замолчал. Теодор ощутил, что он бы никогда не хотел бы оказаться на месте Малфоя — ни тогда, ни сейчас.
Глава 61
Вечеринка у старшего префекта действительно оказалась полезной. Там были все девятнадцать префектов Хогвартса, включая шестерых с каждого из трёх курсов и старшую префекта Кассию Танде с Райвенкло. Новичкам показали ванную старост в башне префектов и раздали подготовленные семикурсниками расписание патрулирования. Теодору досталась участь патрулировать подземелья по вторникам, средам и пятницам. Первый день в неделе он должен был делать это в одиночку, по средам — в компании Абботт с Хаффлпаффа, а по пятницам — с Гольдштейном. Ответов на то, почему именно так, никто дать не мог, но Тео и не спрашивал.
Гораздо интереснее было то, что в расписании вторника уже стояло занятие по ЗоТИ с Амбридж. Это казалось важным, так как Амбридж была таинственной и неизвестной величиной. При этом Дамблдор ждал его первый раз вечером понедельника!
Впрочем, вернувшись в гостиную, Теодор занялся другой проблемой.
— Простите, мистер Нотт, — с сильным акцентом обратился к нему высокий первокурсник-индус, с такой опаской глядевший на него (или всё-таки на декана?). — Могу я вас задать вопрос?
— Да, конечно.
Тео присел рядом напротив мальчика. Он заволновался ещё сильнее и вспотел. Взмахнув палочкой, Тео развеял неприятный запах. Первокурсник покраснел.
— Говори, всё в порядке.
— Простите, сэр, но… мой семья только прибыть в Британия этот май. Отец кштарии, мать вайшьи, нет место в Бангладеш. Мать маг, тётя говорил со змеями — я тоже говорить со змеями, но… я читал книгу в библиотека, только злые маги могли говорить со змеями. Как мне быть?
Теодор лихорадочно попытался вспомнить всё о том, что он знал о разговорах со змеями.