Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Терпение дьявола
Шрифт:

Такие, как она, нужны для того, чтобы защищать эти островки счастья, невинности, беззаботности. Их задача – разгонять облака на горизонте, следить, чтобы он оставался чистым.

Сомнений не осталось.

Навсегда или на время ей суждено стать Ночным Стражем. Таким был Микелис, пока не ушел с поста. Таков Джошуа Бролин по ту сторону Атлантического океана, странный человек, преданный делу настолько, что никогда свой пост не покинет.

Она станет одной из них.

Будет нести неусыпную стражу, чтобы в любой момент дать отпор проснувшемуся злу, если союз хищников и правда существует. Она будет бдительна и сосредоточена, чтобы ничего не упустить.

Чтобы

терпению дьявола противопоставить свое.

Людивина обернулась и окинула взглядом долину. Далеко внизу крыши цивилизованного мира серебрились в лучах солнца. Набежала тень облака, и долина сузилась, подчеркивая хрупкость крошечных домиков у подножия вековых хребтов. Красивая картинка помутнела.

Микелис шмыгнул носом за спиной у Людивины.

– Добро пожаловать домой, – сказал он голосом, хриплым от цветочной пыльцы.

Людивина кивнула и подошла к краю обрыва.

Она больше не боялась пустоты.

Эпилог

Чрево тюрьмы Санте бурлило голосами заключенных. Вопли местной фауны, отголоски которых слышались в самых дальних коридорах, монотонный дневной гул, который постепенно затихал к ужину.

Когда открылась дверь, Милмон Бонто сидел на койке, сложив руки на коленях. Его сокамерник лежал на верхней кровати, но приподнялся, услышав скрежет засова, который исполнял роль колокола в старых буржуазных домах, звонящего в праздничный час.

Голова Бонто повернулась, но плечи не двигались, как у филина. Взгляд его устремился на охранника, который сопровождал заключенного, ответственного за раздачу еды. Пронзительные глаза, словно рыболовные крючки, впились в глаза надзирателя. И крючки эти держали намертво.

– Мне нужна отдельная комната, – ровным тоном, с леденящим равнодушием произнес Бонто.

Надзиратель чувствовал себя неуютно с этим заключенным, но все же постарался держаться так же уверенно, как и с остальными:

– А утренние газеты и круассаны на завтрак не нужны? Разбежался!

В ярко-голубых глазах заключенного мелькнула тень, будто промчался чей-то силуэт. Надзирателя охватила странная тревога. Ему рассказывали об этом новичке, о его манере таращиться на собеседников, и надзиратель знал, что Милмон Бонто – серийный убийца. С такими преступниками он уже имел дело, однако этот, едва появившись в тюрьме, уже обзавелся громкой репутацией.

Еду раздали, и надзиратель взялся за ручку двери. Не было ни малейшего желания оставаться в этой камере. Почему-то казалось, что воздух внутри жаркий, влажный и не хватает кислорода. Он толкнул дверь.

Пока та не захлопнулась, глаза-крючки крепко держали его душу.

Он поежился, задвигая засов.

Маньяк ему сразу не понравился. Если уж кому и просить «отдельную комнату», так это сокамернику отморозка!

Но Габриэль и сам парень крутой, подбодрил себя надзиратель. Свирепый налетчик и безжалостный убийца полицейских. Похоже, не случайно эти двое оказались в одной камере. К Габриэлю нарочно подсадили этого типа, чтобы подгадить ему. Явно решили, пусть расплачивается за убийство фликов. Да, наверняка! Всякий раз, когда сюда привозили особенно мерзкого негодяя, тот оказывался наедине с Габриэлем. Чтобы жизнь медом не казалась.

Поразмыслив, надзиратель пришел к выводу, что это не такая уж хорошая идея – запереть двух хладнокровных хищников в одной клетке. Что им помешает сговориться?

Очень даже может быть. В тюрьмах такое сплошь и рядом. Заключенные выходят на свободу уже как члены преступной сети, которой не было, когда

они попали за решетку.

Нет, с Габриэлем такой фокус не пройдет. Этот хмырь сам себе хозяин и заправила, второй такой же, по нему сразу видно. Два петуха в одном курятнике не споются!

Надзиратель продолжил обход, а чуть позже во всех камерах одновременно погас свет.

По ночам в Санте никогда не бывает спокойно. Обязательно кто-нибудь вздумает заорать, особенно новички, но таких сразу затыкают.

Однако дикие вопли, раздавшиеся около часа ночи, не имели ничего общего с привычной ночной возней. Заключенный, деливший камеру с доктором Милмоном Бонто, надрывался так, что порвал себе голосовые связки, и крики перешли в задушенные причитания, натужные хрипы и бульканье. Все обитатели отчетливо слышали, как Габриэль зовет «мамочку» посреди этих чудовищных завываний, затем раздались глухие удары тела о дверь, повторявшиеся снова и снова, пока не воцарилась страшная тишина.

Коридоры наполнились суматошным топотом охранников, но было поздно. Всем заключенным до утра снились кошмары.

Вернее, всем тем, кому удалось заснуть.

Когда камеру открыли, Милмон Бонто невозмутимо сидел на койке, сложив руки на коленях. А позади него взорам охраны предстала омерзительная картина.

– Поселите меня в отдельную камеру, – велел психиатр удивительно спокойным и строгим тоном. – Я люблю ждать в одиночестве. От автора

Романы пишутся не совсем в одиночку. Это немного похоже на одиночное плавание по океану: пока мореплаватель один на борту, на берегу целые команды по очереди направляют его, чтобы он не сбился с курса.

На моем берегу есть Оливье, который следит за достоверностью расследования (хотя порой я перегибаю палку ради развития сюжета); есть мой издатель и целая редакция Albin Michel, без которых плавание не состоялось бы; а еще есть Кэт&Кев, не дремлющие во мраке, как и все модераторы форума на сайте www.chattamistes.com.

И конечно же, у меня есть путеводная звезда, мой компас во веки вечные, моя жена Фаустина, рядом с которой сверкает еще одна подрастающая звездочка, Эбби. С вами я не боюсь заблудиться.

Милмон Бонто – анаграмма имени Милтона Бомона, другого персонажа, с которым вы уже, вероятно, встречались в одном из моих романов. У них похожий финал, так что это не случайно и намекает на то, что с ними еще не покончено – или с ним, смотря как оценивать его истинную природу… Зло умеет принимать разные формы, потому что важен лишь результат.

Дорогие читатели, если вдруг у вас появится желание поделиться впечатлениями, вы найдете меня в «Фейсбуке»: Maxime Chattam Officiel; а также в «Твиттере» для повседневного общения: @ChattamMaxime. Надеюсь, скоро увидимся.

А пока приятного чтения!

Эджкомб,

6 марта 2014 года

Примечания

1

Цитируется роман Максима Шаттама «Союз хищников», первый в серии «Парижский отдел расследований», здесь и далее перевод А. Беляк. – Здесь и далее примечания переводчика, кроме особо оговоренных случаев.

Вернуться

2

Цитируется стихотворение в прозе «Великодушный игрок» из сборника «Парижский сплин» Шарля Бодлера, перевод Т. Источниковой.

Поделиться с друзьями: