Властелин мургов
Шрифт:
– Зандрамасе?
– встрепенулась Сенедра.
– В общем, если вас это интересует, то у меня есть лодка. Я могу взять нескольких человек с собой на другой берег, если вам угодно.
– Дай нам посовещаться минуту-другую, - попросил Бельгарат.
– Да сколько угодно. Все равно до темноты мы не сумеем переправиться. Так что вы пока решайте, а я посижу в лодке.
– И он удалился сквозь кусты в сторону реки.
– Кто это?
– спросил Шелк Гариона.
– Зовут его Исас. Он предлагает свои услуги, кому они потребуются. В последний раз, когда мы виделись, он работал
– Он повернул голову к Бельгарату.
– А ты что думаешь, дедушка?
Старик в раздумье потянул себя за мочку уха.
– Это может быть ловушкой, - предположил он.
– Кто-то там знает, чего мы добиваемся, и понимает, что мы интересуемся Зандрамас. Хотел бы я знать, кто этот хорошо информированный горожанин.
– От Исаса ты ничего не добьешься, - сообщил ему Шелк, - я уже пытался.
Бельгарат немного задумался, а потом велел драснийцу:
– Поди посмотри, велика ли лодка.
Шелк сошел с дороги, углубился в кусты. Вернувшись, он сообщил:
– Всех нас не возьмет. Человека четыре, может быть.
Бельгарат почесал подбородок.
– Пойдут ты, я, Польгара и Гарион, - решил он, а потом обратился к Дарнику: - Возьмешь всех остальных и лошадей и аккуратненько уведешь в джунгли. Кто знает, сколько мы там пробудем. Костра не разводить - во всяком случае такого, который могут заметить из города.
– Все сделаем в лучшем виде, Бельгарат.
Лодка, на которой приплыл Исас, была выкрашена в траурно черный цвет. Он привязал ее к полузатонувшему бревну и замаскировал под низко склонившимися к воде ветками. Одноглазый критическим взглядом смерил Гариона.
– А этот большой меч что, обязательно надо брать?
– Да, - просто ответил Гарион.
Исас махнул рукой.
– Как знаешь.
Едва спустились сумерки, тучи комарья появились из кустов и набросились на компанию, ожидавшую темноты. Шелк то и дело бесстрастно хлопал себя по шее.
– Лодку смотрите не переверните, - предупредил Исас, - а то пиявки в это время года ужас какие голодные, так что не советую купаться.
Компания сидела, тесно сгрудившись, и стоически сносила атаки комаров.
Постепенно стемнело. После получасовой пытки комарами Исас наконец посмотрел сквозь нависшие ветки на реку и сказал:
– Вполне темно.
Он отвязал лодку и, работая одним веслом, отгреб от берега. Потом он устроился поудобнее и начал энергично работать веслами, взяв курс на дальние огни Стисс-Тора. Минут через двадцать лодка ткнулась в темный причал драснийского анклава - коммерческой зоны на реке, созданной для деловой деятельности торговцев с севера. Вдоль причала тянулся просмоленный канат.
Перебирая руками, он подвел лодку под прикрытием причала к трапу.
– Выходим, - коротко скомандовал он, привязывая лодку возле трапа.
– Старайтесь не шуметь.
– И куда ты нас поведешь?
– поинтересовалась Польгара.
– Тут недалеко, - спокойно ответил он, первым выходя на причал.
– Смотрите во все глаза, - тихо проворчал Бельгарат.
– У меня этот малый не вызывает
Окна первых этажей всех домов были плотно закрыты ставнями, и на улицах Стисс-Тора царила темнота. Исас выбирал самые темные места и двигался крадучись, неслышной кошачьей походкой. Гарион не был уверен, по необходимости тот крадется или по привычке. Они миновали узкий проулочек, и Гарион уловил еле слышный звук - словно кто-то семенил ногами, еле касаясь земли.
– Что это?
– насторожился Гарион, хватаясь за рукоять меча.
– Крысы, - равнодушно ответил Исас.
– Ночами они прибегают от реки порыться в объедках. А потом из джунглей приползают змеи и едят крыс.
– Он поднял руку.
– Постойте.
– Сделав несколько шагов, он оглядел широкую улицу, к которой они подошли.
– Все нормально. Пошли вперед. Наш дом - как раз на той стороне.
– Не дом ли это Дроблека?
– спросила Исаса Польгара.
– Это же управление драснийского порта, разве нет?
– Так ты была здесь раньше, как я понимаю. Ладно, пойдемте, а то нас там заждались.
На тихий стук Исаса дверь открыл сам Дроблек. Начальник драснийского порта был в свободной черной накидке и, похоже, еще больше растолстел с тех пор, как Гарион видел его последний раз. Открыв дверь, он нервно выглянул на улицу и осмотрелся по сторонам.
– Быстро, - прошептал он, - проходите, проходите.
– Затворив дверь и заперев ее на прочный замок, он как будто немного отошел от страха.
– О, госпожа, это большая честь для моего дома, - тяжело дыша, поприветствовал он Польгару, отвесив поклон.
– Спасибо, Дроблек. Это вы посылали за нами?
– Нет, госпожа. Но я поспособствовал этому.
– Вы немного нервничаете, Дроблек, - заметил ему Шелк.
– Я кое-что прячу в доме, чего не должен делать, принц Хелдар. Если кто-нибудь проведает про это, у меня крупные неприятности. У посла Толнедры есть люди, которые приглядывают за моим домом. Этот человек с радостью доставит мне неприятности.
– А где человек, с которым предполагается наша встреча?
– без церемоний вмешался Бельгарат.
Когда Дроблек отвечал, на лице его читался страх.
– У меня тут есть потайная комната, о древнейший. Там он и ждет.
– Так пойдемте к нему.
– Немедленно, о вечный Бельгарат.
Переваливаясь с ноги на ногу и тяжело отдуваясь, драснийский чиновник повел всех по слабо освещенному коридору. Пройдя в конец его, он пошарил рукой по стене и дотронулся до одного из камней. Раздался громкий щелчок, и часть стены отошла, открыв маленький зазор.
– Ну и экзотика, - прошептал Шелк.
– Кто там?!
– раздался пронзительный голос из-за стены.
– Это я, Дроблек, - ответил толстяк.
– Люди, которых ты хотел видеть, прибыли.
– Он открыл дверь в стене пошире.
– Проходите, а я пойду покараулю.
За каменной дверью находилась тесная и сырая потайная комната, освещенная единственной свечой. За старым деревянным столом стоял испуганный евнух Сади.
Бритая голова обросла щетиной, алая накидка была вконец истрепана, а в глазах застыл ужас загнанного человека.