Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Властелин мургов
Шрифт:

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

РЭК-УРГА

Глава 9

Уже почти рассвело, когда они, озираясь по сторонам, выбрались из дома Дроблека. Густой серый туман окутывал узкие и кривые улочки Стисс-Тора, по которым брели они следом за Исасом через бедный квартал по направлению к докам.

Запах стоячей воды и вонь, столь свойственные трущобам, в тумане казались особенно сильными, щекоча ноздри Гариона.

Они вышли из узенького переулочка, и тут Исас знаком приказал всем остановиться, вглядываясь

в туманную муть. Потом кивнул.

– Пойдемте, - прошептал он.
– И постарайтесь не шуметь.

Они поспешили вдоль булыжной мостовой, едва освещенной мутно-красным в тумане свечением фонарей, и вновь оказались в таком же переулке, заваленном отбросами. В дальнем его конце Гарион разглядел медленно текущие воды реки, в тумане казавшиеся совсем бледными.

Одноглазый убийца повел их по другой мощеной улочке к обветшалому покосившемуся причалу, едва различимому в тумане. Он остановился в тени бесформенной хибарки, которая чуть ли не висела над самой водой, и стал возиться с дверью. Потом медленно открыл ее, стараясь не шуметь и для верности прикрывая своими лохмотьями ржавые петли, издававшие протестующий страдальческий скрип.

– Сюда, - прошептал он, и все последовали за ним в пропахшую сыростью лачугу.
– К мосткам привязана лодка, - полушепотом продолжал он.
– Подождите здесь, а я ее приволоку.

Он снова пошел к выходу, и Гарион вновь услыхал тихий скрип ржавых петель.

Они ждали, нервно прислушиваясь к писку и копошению крыс, заполонивших эту часть города. Время, казалось, остановилось. Гарион стоял подле самой двери, глядя в щель между двумя подгнившими досками на окутанную густым туманом улочку, упиравшуюся прямо в реку.

– Готово, - услыхал он наконец голос Исаса. Казалось, прошли долгие часы.

– Осторожнее на лестнице. Ступени скользкие.

Один за другим они спустились по лестнице в лодку, которую одноглазый подогнал прямо под хибару.

– Мы должны вести себя тише воды, - предупредил он, когда все уселись.
– Где-то тут на реке еще одна лодка.

– Лодка?
– обеспокоенно переспросил Сади.
– А те люди в ней, что они делают?

Исас пожал плечами.

– Наверное, что-то крамольное.

Он толкнул суденышко, уселся на центральную скамью и принялся грести так, медленно и осторожно погружая весла в маслянистые воды реки, что не было слышно ни единого звука. Туман поднимался от темной воды рваными клочьями, а несколько освещенных окошек высоко в башнях Стисс-Тора были мутны и казались нереальными, словно маленькие золотые свечи из призрачного сна.

Исас мерно греб - его весла издавали лишь слабое подобие звука.

И тут откуда-то из тумана внезапно донесся приглушенный крик, потом всплеск - и что-то забулькало.

– Что это было?
– нервно просипел Сади, когда Исас перестал грести, вслушиваясь в тишину.

– Тихо, - прошептал одноглазый.

Откуда-то из тумана послышался топот - словно кто-то переступал ногами по днищу лодки, затем тяжелый всплеск весла, затем кто-то выругался хрипло и громко.

– Тише!
– раздался другой голос.

– С какой стати?

– Не хватало еще, чтобы каждая собака

в Стисс-Торе знала, что мы с тобой здесь.

– Да ты не беспокойся. Камушек, который я привязал ему к ногам, долго продержит его на дне.

Послышался удаляющийся скрип уключин.

– Любители, - презрительно пробормотал Исас.

– Политическое убийство?
– спросил Шелк с ноткой профессионального любопытства в голосе.
– Или просто кто-то с кем-то поквитался?

– А какая нам разница?

Исас снова принялся грести, бесшумно погружая весла в воду.

Стисс-Тор исчезал в тумане. Когда Гарион перестал видеть городские огни, ему стало казаться, что они вовсе не движутся, а стоят на одном месте. Но вот в тумане смутно забрезжил берег, а глаза постепенно стали различать и верхушки деревьев, окутанные туманом.

С берега послышался тихий свист, и Исас направил лодку прямо туда, откуда раздался этот звук.

– Гарион, это ты?
– послышался откуда-то из темноты шепот Дарника.

– Да.

Исас подвел лодку прямо под развесистые прибрежные деревья, а Дарник подтащил ее к берегу.

– Остальные ждут на той стороне дороги, - тихо сказал он, помогая Польгаре сойти на берег.

– Ты так помог нам, Исас, - сказал Сади проводнику.

– А вы разве нанимали меня для чего-то другого?
– пожал плечами одноглазый.

Шелк пристально взглянул на него.

– Если решишь принять мое предложение, поговори с Дроблеком.

– Я подумаю, - отвечал Исас. Потом, помолчав, он взглянул на Польгару.
– Удачи вам в ваших странствиях, госпожа, - тихо произнес он.
– Сдается мне, она вам ох как понадобится.

– Спасибо тебе, Исас.

Проводник отчалил от берега, и лодка тотчас же растворилась в тумане.

– О чем это ты с ним говорил?
– спросил Сади у Шелка.

– Да ничего особенного. Драснийской секретной службе всегда нужны умные люди - вот и все.

Дарник пристально глядел на невесть откуда появившегося бритоголового евнуха.

Мы все объясним, когда соберемся все вместе, дорогой, - успокоила его Польгара.

– Хорошо, Польгара, - согласился он.
– Ну, пойдемте.

Они поднялись по заросшему густой травой берегу, пересекли разбитую дорогу и углубились в подлесок на той стороне, где их уже поджидали остальные.

Сенедра, Эрионд, Тоф и Бархотка сидели в небольшой пещерке, наполовину скрытой замшелым стволом поваленного дерева. Единственный потайной фонарь освещал пещерку тусклым светом.

– Гарион!
– воскликнула Сенедра с величайшим облегчением, вскакивая на ноги.
– Что так задержало тебя?

– Нам пришлось свернуть с прямого пути, - ответил он, заключая ее в объятия; зарывшись лицом в ее волосы, он вновь уловил нежный и теплый аромат, который был так мил его сердцу.

– Итак, друзья мои, - сказал Бельгарат, вглядываясь в постепенно светлеющее небо, - я хочу, чтобы мы поскорее трогались в путь, посему буду краток.
– Он уселся на мягкий пружинистый мох возле самого фонаря и указал на бритоголового евнуха.
– Это Сади. Большинство из вас уже знакомы с ним. Он будет нас сопровождать.

Поделиться с друзьями: