Восход жёлтого полумесяца
Шрифт:
— Обычная сумка, — заключил инспектор через пару минут. — В таких, как правило, носят фольгу или что-то в этом роде.
Ямтлэи, не глядя на находку, замечает:
— Барахло.
— Возможно, — сказал инспектор. — А кто нашёл?
— Случайный прохожий, — ответил Ямтлэи. — Утром шёл по набережной Хейиси, в районе Зрелищницы Созидателей, и увидел в канале сумку.
— И решил её достать?
— Да, — ответил Ямтлэи с уверенностью, однако почти тут же на лице появляется тень сомнения. Он заглядывает в лежащую перед ним фольгу, ищет что-то, переворачивает один лист, смотрит в другой. —
Но тот не обращает внимания и продолжает изучать сумку. Нагибается, пробует открыть, тянет её кверху, но вскоре бросает это занятие.
— Кроме жёлтого объекта, внутри ничего не было?
— Судя по всему, — соглашается Ямтлэи, продолжая изучать сопроводительные документы.
— А далеко ли от места находки до моста через Хейиси? — неожиданно спросил инспектор.
— Если ты про мост, где нашли утопленника, то да — там недалеко. Между прочим, тебе виднее: ты же там живёшь, рядом.
— Пять минут ходьбы там, — инспектор выпрямился в полный рост, вновь упёр руки в бока и задумчиво посмотрел на напарника. — Пять минут от моста до Зрелищницы Созидателей.
— И всё-таки — не факт, — говорит Ямтлэи, безошибочно уловив мысль инспектора.
— Что — не факт? — тот цепляется взглядом к Ямтлэи.
— Не факт, что сумка имеет отношение к утопленнику.
— Да, не факт, — меланхолично согласился инспектор. — У нас теперь кто только не имеет отношение к утопленнику… — многозначительно и с усмешкой заметил инспектор, имея в виду свой утренний разговор.
— В смысле? — недоумевает Ямтлэи.
— Не факт, — просто повторил инспектор. — Сумка могла попасть в канал тысячью различных способов, не связанных с утопленником.
— Вот именно, — поддакнул Ямтлэи. — И принадлежать могла кому угодно, — он шарит рукой по завалам фольги у себя на столе. — Тебе, например, могла принадлежать, — шутит Ямтлэи, ловко выуживая из завалов маленький, в ладонь размером, мячик.
— Могла, — безразлично соглашается инспектор, наблюдая за тем, как Ямтлэи перекидывает жёлтый мячик из ладони в ладонь.
Постороннему может показаться, что инспектору всё равно, однако опытный Ямтлэи почти видит усердно работающий механизм мысли в голове напарника.
— А ещё — сумку в канал мог закинуть кто-нибудь из нашего участка, — продолжает фантазировать Ямтлэи. — И она попала бы в Хейиси: течение как раз в ту сторону.
Инспектор поднял взгляд кверху, прикидывая в уме географическую ситуацию.
Действительно, если кто-то, находясь на Каменной плоской, бросил бы что-нибудь плавучее в Майилму, то с великой долей вероятности, если бы, конечно, этому предмету ничего не помешало, он попал бы в Хейиси, и течение понесло бы его дальше.
Или другой вариант — Элщимающ, который через Эневойтт связан с Хейиси, и течение, опять же, при определённых обстоятельствах вынесло бы плавающий предмет прямо к дому инспектора, а там перекрёстные водовороты увлекли бы его в сторону, вниз по Хейиси, в район Зрелищницы.
Теоретические выкладки, разумеется, — размышляет инспектор, следя за мечущимся
из стороны в сторону мячиком. Правдоподобно, конечно, но рассматривать эти варианты в качестве рабочих гипотез совсем не к лицу.— Заманчиво, с одной стороны… — прищурившись, инспектор озвучивает витающую в воздухе идею. — Заманчиво предположить, что сумка принадлежала утопленнику.
— Кстати, да, — отвечая, Ямтлэи отвлекается и пропускает очередной бросок.
Мячик соскальзывает с привычной траектории, прыгает промеж рук, будто живой. Увильнув от безучастно наблюдающего за ним Ямтлэи, шарик удирает под стол.
— Вот только — что это даст? — вслед за мячиком Ямтлэи ныряет под стол, получается у него необычайно проворно. — Какой в этом толк? — доносится гулкий, приглушённый голос.
— Ну как это? Это же единственная зацепка! Та штука, что была в сумке — это ведь не дешёвая безделушка. Разве — нет? — спрашивает инспектор и замолкает, дожидаясь появления Ямтлэи. — Кстати, где она?
— Кто — она? — Ямтлэи сдувает пыль с мячика. — Жёлтая штука из сумки?
Инспектор кивнул, и Ямтлэи вновь рыщет по рабочим завалам у себя на столе. Пара ловких движений, и он протягивает инспектору жёлтый продолговатый предмет.
Вытянутый, полукруглый и плоский. Напоминает полумесяц.
Да, полумесяц, — соглашается сам с собою инспектор, осторожно принимая изделие из рук Ямтлэи. Не хватает до половины, но не сказать чтобы узкий.
Довольно крупный — рога выпирают из приложенных друг к другу ладоней. По всей видимости, полумесяц едва влез в сумку. Жёлтый, гладкий, полированный, блестящий. Безусловно, красивый и скорее всего, дорогостоящий.
И тяжёлый. Инспектор покачал его в руках, прикидывая вес.
— Думаешь, аурум?
— Похоже на то, — кивнул Ямтлэи. — Если хочешь, можно отнести в работориум на расщепление, но по-моему, и так всё ясно.
— А что за символы? — инспектор вглядывается в испещрённую линиями поверхность полумесяца. — Или просто поцарапали?
— Я ничего не трогал, — отвечает Ямтлэи с невозмутимым видом и возвращается к перекидыванию мячика. — Какие-то узоры, — пояснил он и без того очевидный факт.
Вверху, почти у кончика одного из рогов, несколько перекрещенных линий. Инспектор пытается пересчитать их, но с первого раза сбивается: расположены слишком часто, близко друг к другу — шесть или семь. Чёткие полосы, но прерывистые. Поднеся полумесяц ближе к глазам, инспектор замечает, что линии выведены пунктиром. Но прямые, сходятся в одной точке.
Внизу другое изображение — два небольших круга, соединены между собой коротким отрезком. Внутри каждой кругляшки — по чёрточке, однако ничего определённого рисунок не напоминает.
Есть ещё какие-то узоры, полностью не вместились: угадывается прямоугольник с вписанной в него окружностью. Ещё круг, обведённый пунктиром. Другие линии и точки — словом, чушь какая-то.
В надежде найти что-то более вразумительное, инспектор переворачивает полумесяц другой стороной, но видит там лишь неглубокие дугообразные борозды. Параллельные внешней кромке полумесяца, словно кто-то выцарапал их от края до края.
— Внушительное произведение, — протянул инспектор.
Ямтлэи неопределённо бубнит в ответ.