Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Воздушный корабль
Шрифт:

Дядя Прюданъ и Филь Эвансъ твердо р?шились б?жать. Им?й они д?ло только съ однимъ экипажемъ Альбатроса, они не задумались бы вступить съ нимъ въ отчаянную борьбу. Два р?шительныхъ челов?ка многое могутъ сд?лать даже и противъ восьми челов?къ. Очень можетъ быть, что имъ и удалось бы овлад?ть кораблемъ и спуститься гд?-нибудь на землю въ Соединенныхъ Штатахъ.

Мы говоримъ два челов?ка, потому что Фриколенъ съ своею трусостью ни въ какомъ случа? не могъ считаться за положительную величину.

Однако, открытая борьба была бы очень рискованнымъ

шагомъ. Не лучше ли было употребить хитрость? Эту мысль постарался внушить своему гн?вливому коллег? Филь Эвансъ, опасаясь какой-нибудь неум?стной вспышки съ его стороны.

Во всякомъ случа? ни для открытой борьбы, ни для хитрости не было пока времени. Воздушный корабль лет?лъ во всю мочь надъ Тихимъ океаномъ. Утромъ 16 іюня скрылись изъ вида посл?днія очертанія береговъ. Такъ какъ западный берегъ С?верной Америки отъ острова Ванкувера д?лаетъ большой заворотъ къ Алеутскимъ островамъ, уступленнымъ въ 1867 году Россіею Соединеннымъ Штатамъ, то являлась надежда, что при дальн?йшемъ сл?дованіи Альбатросъ еще разъ перес?четъ берегъ, если только не перем?нитъ своего направленія.

Какъ длинны казались ночи нашимъ баллонистамъ! Какъ торопились они каждое утро поскор?е выйти изъ своей каюты!

Въ это утро они тоже чуть св?тъ выбрались на палубу. День только-что начинался. Д?ло было въ іюн?, около времени л?тняго солнцестоянія, и на шестидесятой параллели ночи почти совс?мъ не было, потому что тамъ въ это время, какъ говорится, бываетъ «заря во всю ночь».

Инженеръ Робюръ — не то съ умысломъ, не то по обыкновенію — не сп?шилъ выходить на палубу. Въ этотъ день, встр?тившись какъ-то съ своими пл?нниками у кормы, онъ только раскланялся съ ними, не сказавъ ни слова.

Между т?мъ выползъ на св?тъ Божій изъ своей каморки и Фриколенъ. Но — Богъ мой! — въ какомъ онъ былъ вид?. Красные отъ безсонницы глаза, припухшія в?ки, тупой взглядъ, трясущіяся поджилки… Онъ шелъ робко, боязливо, какъ челов?къ, не чувствующій подъ собою почвы. Первый взглядъ свой онъ бросилъ на подъемный механизмъ, который д?йствовалъ съ ут?шительною медленностью. Н?сколько успокоившись, негръ все тою же нетвердою поступью подошелъ къ периламъ палубы и кр?пко, что есть силы, вц?пился въ нихъ руками. Очевидно, онъ желалъ посмотр?ть, надъ какою страною несется Альбатросъ.

Дорого стоилъ Фриколену такой подвигъ. Много онъ сд?лалъ усилій надъ собою, чтобы на него р?шиться. Съ его стороны это былъ положительный героизмъ.

Сначала Фриколенъ постоялъ у балюстрады, откинувшись вс?мъ корпусомъ назадъ, чтобы не гляд?ть внизъ, потомъ попробовалъ, кр?пки ли перила, и только тогда р?шился, наконецъ, нагнуть черезъ нихъ голову. Голову онъ нагнуть нагнулъ, но только при этомъ зажмурилъ глаза. Наконецъ, сд?лавъ надъ собою посл?днее, отчаянное усиліе, б?дный негръ открылъ глаза.

Боже мой, что съ нимъ сд?лалось!

Онъ вскрикнулъ. Что это за ужасный былъ крикъ! Голова несчастнаго негра совс?мъ ушла въ плечи.

Еще бы: онъ увидалъ такія страсти, что не приведи Господи. Внизу подъ собою онъ увидалъ… увидалъ… океанъ. Не будь у него волосы такъ шерстисты и курчавы, они непрем?нно поднялись бы у него на голов?.

— Море!.. — вскричалъ онъ вн? себя отъ ужаса, — море!..

Онъ зашатался и едва не грохнулся на

палубу, но проходившій мимо поваръ во-время поддержалъ его.

Поваръ былъ французъ и даже чуть ли не гасконецъ, хотя и звали его Франсуа Тапажъ. Если онъ не былъ гасконскимъ уроженцемъ, то ужъ нав?рное провелъ свое д?тство на берегахъ Гаронны. Богъ его знаетъ, какими судьбами онъ очутился на служб? у инженера Робюра и въ состав? экипажа Альбатроса. Онъ, я думаю, и самъ хорошенько не могъ бы этого объяснить. Во всякомъ случа? онъ былъ страшная шельма и превосходно говорилъ по-англійски.

— Ну, вставай же, голубчикъ, выпрямляйся! — вскричалъ онъ, сильно встряхивая ослаб?вшаго негра.

— О!.. Мистеръ Тапажъ! — жалобно простоналъ негръ, съ отчаяніемъ взглядывая на винты.

— Что теб?, миленькій Фриколенъ?

— А вдругъ это когда-нибудь сломается?

— Не когда-нибудь, а непрем?нно въ конц?-концовъ сломается.

— Почему?.. Почему вы такъ думаете?

— Да потому, что «ничто не прочно подъ луною», — проп?лъ съ комическою интонаціей поваръ.

— А море-то?.. Вотъ оно, внизу.

— Что жъ такое, что море? Если падать, такъ ужъ лучше въ него.

— Да в?дь… о, мистеръ Тапажъ!.. В?дь этакъ можно утонуть.

— Утонуть все же лучше, ч?мъ превратиться въ бифштексъ, — авторитетно зам?тилъ поваръ, нарочно поддразнивая труса.

Фриколенъ не могъ больше выдержать. Онъ весь съежился и посп?шилъ убраться къ себ? въ каюту.

Весь этотъ день аэронефъ шелъ очень ум?реннымъ ходомъ. Онъ почти касался поверхности моря, которое было необыкновенно спокойно. Оно какъ бы дремало подъ яркими лучами солнца, обильно озарявшими его неизм?римую синюю гладь.

Дядя Прюданъ и Филь Эвансъ, не желая встр?чаться съ Робюромъ, тоже ушли къ себ? въ каюту. Инженеръ прохаживался, покуривая сигару, по палуб? то одинъ, то съ своимъ помощникомъ Томомъ Тернеромъ. Винты д?йствовали слабо и то не вс?, а лишь небольшая часть, нужная для поддержанія аэро-нефа въ нижнихъ слояхъ атмосферы.

При такихъ обстоятельствахъ экипажъ Альбатроса им?лъ бы возможность заняться рыбною ловлей, если бы въ этомъ м?ст? Тихаго океана водилась рыба. Но на поверхности моря показывались, да и то изр?дка, лишь желтобрюхіе киты, самые страшные изъ вс?хъ китовъ с?верныхъ морей. Ихъ сила и свир?пость таковы, что обыкновенные рыболовы р?дко осм?ливаются нападать на этихъ опасныхъ чудовищъ.

Но при помощи организованной охоты съ флетчеровыми ракетами, разрывными бомбами-дротиками или даже съ простыми, но хорошими, кр?пкими гарпунами можно наловить этихъ китовъ многое множество безъ всякой опасности для себя.

Мы уже говорили, что на Альбатрос? были принадлежности для всякихъ охотъ. Для Робюра киты ни на что не были нужны, но онъ пожелалъ показать членамъ Вельдонскаго института, чего можно достигнуть съ аэронефомъ, и потому отдалъ экипажу приказъ изловить одно изъ чудовищъ.

На палуб? закричали: «Китъ! китъ!» Дядя Прюданъ и Филь Эвансъ вышли изъ каюты. Они подумали, что зам?чено какое-нибудь китоловное судно, и захот?ли въ этомъ уб?диться. Чтобы только спастись изъ своей летающей тюрьмы, они оба готовы были броситься въ море, над?ясь, что судно приметъ ихъ на свой бортъ.

Поделиться с друзьями: