Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Воздушный корабль
Шрифт:

Остается знать, какой матеріалъ употребилъ инженеръ Робюръ для своего аэронефа, каковое названіе вполн? можно прим?нить къ Альбатросу. Что это былъ за матеріалъ, не поддавшійся кр?пкому ножу Филя Эванса и поставившій въ совершенный тупикъ дядю Прюдана?

Просто-на-просто— бумага.

Уже н?сколько л?тъ, какъ бумажное производство получило зам?чательное развитіе. Бумага безъ клея, пропитанная декстриномъ и крахмаломъ и зат?мъ подвергнутая д?йствію гидравлическаго пресса, представляетъ матеріалъ такой кр?пкій, какъ и сталь. Изъ нея д?лаютъ блоки, рельсы и вагонныя колеса, при чемъ посл?днія не

уступаютъ прочностью стальнымъ, но гораздо ихъ легче.

Этими двумя ц?нными качествами бумаги, то-есть прочностью и въ то же время легкостью, Робюръ и воспользовался для устройства своего воздушнаго локомотива. Кузовъ, платформа, каюты, — все было сработано изъ прессованной рисовой бумаги, которая кром? названныхъ двухъ качествъ им?етъ еще и третье, очень важное при подъем? на значительную высоту, это — огнеупорность. Что касается до разныхъ рычаговъ, винтовъ и прочаго, то ихъ сд?лали изъ просмоленныхъ волоконъ вещества и гибкаго и въ то же время очень прочнаго. Это вещество можетъ принимать всякую форму и не растворяется почти ни въ какихъ газахъ, жидкостяхъ, кислотахъ и щелочахъ, не говоря уже объ его изолирующемъ свойств?. Все это, вм?ст? взятое, сд?лало названный матеріалъ весьма ц?ннымъ для устройства электрическаго механизма на Альбатрос?.

Экипажъ аэронефа состоялъ изъ инженера Робюра, его помощника Тома Тернера, одного машиниста съ двумя помощниками, двухъ рулевыхъ и Повара. Всего, какъ видитъ читатель, было восемь челов?къ, но этого было вполн? достаточно для вс?хъ маневровъ воздушнаго корабля.

Разнаго рода оружіе, рыболовныя снасти, электрическіе фонари, оптическіе инструменты, буссоли и секстанты для изм?ренія высотъ солнца, термометръ, разные барометры, частію для изм?ренія высотъ, частію для изсл?дованія перем?нъ въ атмосферномъ давленіи, стормгласъ для предсказанія бури, маленькая библіотека, небольшая ручная скоропечатня, пушка, укр?пленная на вертящейся подставк? по середин? платформы, казнозарядная и бросающая двухдюймовое ядро; запасъ пороха, пуль и динамитныхъ патроновъ, электрическая кухня, нагр?ваемая токомъ аккумуляторовъ; запасъ консервовъ, мяса и овощей, пом?щенныхъ въ камбуз? съ н?сколькими боченками брэнди, виски и джина, и, вообще, все необходимое для многом?сячнаго путешествія безъ спуска на землю, — таковъ былъ багажъ Альбатроса, не считая знаменитой трубы.

Кром? того, на борт? воздушнаго корабля находилась легкая каучуковая лодка, не тонущая и могущая поднять восемь челов?къ при тихой погод?.

Прид?лалъ ли Робюръ, по крайней м?р?, парашюты на случай паденія?

Н?тъ. Въ подобную случайность онъ не в?рилъ, не допускалъ ея.

Оси винтовъ были независимы одна отъ другой. Остановка однихъ не м?шала движенію другихъ. Д?йствія половины осей было вполн? достаточно для того, Чтобы Альбатросъ твердо держался въ своей стихіи.

— Съ этимъ кораблемъ, — сказалъ вскор? Робюръ-Поб?дитель своимъ подневольнымъ гостямъ, — съ этимъ кораблемъ я покорилъ своей власти седьмую часть св?та, которая больше Австраліи, Океаніи, Азіи, Америки, Африки и Европы вм?ст?,—съ нимъ я влад?ю тою таинственною Икаріей, которую современемъ населятъ многіе милліоны икарійцевъ.

ГЛАВА VII

Дядя Прюданъ и Филь Эвансъ все еще не хотятъ уб?диться.

Президентъ Вельдонскаго института изумился. Товарищъ его былъ пораженъ. Но ни тотъ, ни другой нич?мъ не выдали своихъ чувствъ,

вполн? естественныхъ и понятныхъ. Они это считали для себя унизительнымъ.

Вотъ лакей Фриколенъ — такъ тотъ былъ откровенн?е. Онъ даже и не старался замаскировать свой ужасъ, когда узналъ, что его везутъ на воздушной машин?.

А т?мъ временемъ подъемные винты, быстро-быстро верт?лись у нихъ надъ головами. Но какъ ни была значительна скорость вращенія винтовъ, ее можно было еще утроить, если бы Альбатросу понадобилось подняться въ высшіе слои атмосферы.

Что касается до поступательныхъ винтовъ, то они верт?лись ум?реннымъ ходомъ, такъ какъ аппаратъ двигался со скоростью всего двадцати километровъ въ часъ.

Перегнувшись черезъ перила платформы, пассажиры Альбатроса могли вид?ть длинную, извилистую ленту, которая, какъ простой ручеекъ, тянулась по холмистой м?стности, ус?янной озерами, ярко блест?вшими подъ косыми лучами солнца. Этотъ ручеекъ былъ р?кою и очень значительною р?кою. На л?вомъ берегу вырисовывалась горная ц?пь, уходившая въ даль и тамъ пропадавшая.

— Не можете ли вы намъ сказать, гд? мы? — спросилъ дядя Прюданъ дрожащимъ отъ гн?ва голосомъ.

— Я не им?ю въ виду сообщать вамъ ничего подобнаго, — отв?чалъ Робюръ.

— Такъ не можете ли сказать, по крайней м?р?, куда мы ?демъ? — спросилъ Филь Эвансъ.

— Мы ?демъ…. въ пространство.

— И долго это будетъ продолжаться?

— Сколько окажется нужнымъ.

— Для чего? Для кругосв?тнаго путешествія, что ли? — съ ироніей спросилъ Филь Эвансъ.

— Н?тъ, немножко побольше, ч?мъ для кругосв?тнаго путешествія.

— А если мы вовсе не желаемъ путешествовать? — возразилъ дядя Прюданъ.

— Вамъ придется съ этимъ помириться.

Таковъ былъ первый разговоръ хозяина Альбатроса съ своими подневольными гостями, чтобы не сказать пл?нниками. Онъ съ перваго же раза достаточно обрисовалъ т? отношенія, которыя должны были между ними установиться.

Но прежде всего инженеръ хот?лъ дать гостямъ время опомниться, осмотр?ться и вдоволь налюбоваться чудеснымъ аппаратомъ, уносившимъ ихъ въ поднебесье. Поэтому онъ съ небрежнымъ видомъ сталъ прогуливаться по платформ?, предоставляя имъ на выборъ или разсматривать устройство воздушнаго корабля или любоваться пейзажемъ, рельефъ котораго разстилался внизу.

— Дядя Прюданъ, — сказалъ тогда Филь Эвансъ, — если я не ошибаюсь, то мы, должно быть, летимъ надъ среднею частью Канады. Эта р?ка, по всему в?роятію, р?ка святого Лаврентія, а городъ, который мы только-что пролет?ли, нав?рное, Квебекъ.

То былъ д?йствительно древній городъ Шамплэна. Жел?зныя крыши его сверкали на солнц?, точно рефлекторы. Это значило, что Альбатросъ усп?лъ достигнуть сорокъ шестого градуса с?верной широты, ч?мъ и объяснялось преждевременное наступленіе дня и ненормальная медленность разсв?та.

— Да, — продолжалъ Филь Эвансъ, — вотъ онъ городъ въ вид? амфитеатра, вотъ холмъ съ цитаделью, играющею роль американскаго Гибралтара. Вотъ англійскіе и французскіе соборы. Вотъ таможня съ британскимъ флагомъ на купол?.

Не усп?лъ Филь Эвансъ договорить, какъ уже столица Канады начала пропадать вдали. Аэронефъ вступалъ въ поясъ мелкихъ облаковъ, которыя понемногу скрыли землю отъ взоровъ.

Зам?тивъ, что президентъ и секретарь Вельдонскаго института перестали заниматься пейзажемъ и перенесли свое вниманіе на вн?шнее устройство Амба-троса, инженеръ подошелъ къ нимъ и сказалъ:

Поделиться с друзьями: